Comparer
Job 26:2-3Jb 26:2-3 (Annotée Neuchâtel)
2 Quel secours tu as donné à l'impuissant ! Comme tu as aidé le bras sans force !3 Quels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
Jb 26:2-3 (Catholique Crampon)
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force !3 Comme tu conseilles bien l'ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
Jb 26:2-3 (Darby)
2 Comme tu as aidé celui qui n'avait pas de puissance ! Comme tu as délivré le bras qui était sans force !3 Quel conseil tu as donné à celui qui n'avait pas de sagesse ! et quelle abondance d'intelligence tu as montrée !
Jb 26:2-3 (Segond 1910)
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse ! Comme tu prêtes secours au bras sans force !3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
Jb 26:2-3 (Segond 21)
2 «Comme tu sais bien venir en aide au faible! Quel beau secours tu prêtes au bras qui n'a plus de force!3 Comme tu sais bien conseiller celui qui manque de sagesse! Quel grand discernement tu fais apparaître!
Jb 26:2-3 (Vulgate)
2 [Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ?3 Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Jb 26:2-3 (Codex W. Leningrad)
2 מֶה־ עָזַ֥רְתָּ לְלֹא־ כֹ֑חַ ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ זְר֣וֹעַ לֹא־ עֹֽז׃3 מַה־ יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées