Joël 2:18-27
(Annotée Neuchâtel)
18
Et l'Eternel a été ému de jalousie pour la terre, et il a eu pitié de son peuple.
19
Et l'Eternel a répondu et dit à son peuple : Voici, je vais vous envoyer le blé, le moût et l'huile, et vous vous en rassasierez ; et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations.
20
Et celui qui vient du septentrion, je l'éloignerai de vous et je le pousserai vers une terre aride et désolée, le devant vers la mer d'orient, l'autre bout vers la mer d'occident ; il en montera une infection. Car il s'est glorifié de grandes choses.
21
Ne crains point, terre, égaie-toi et réjouis-toi ; Car l'Eternel a fait de grandes choses.
22
Ne craignez point, bêtes des champs ; car les oasis du désert ont verdi ; car l'arbre porte son fruit ; le figuier et la vigne donnent leur richesse.
23
Et vous, fils de Sion, égayez-vous et réjouissez-vous en l'Eternel, votre Dieu, car il vous a donné la pluie d'automne, comme il convient, et il fait descendre sur vous par torrents pluie d'automne et pluie du printemps, premièrement.
24
Et les greniers se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût et d'huile.
25
Et je vous compenserai les années qu'ont dévorées les sauterelles, la larve, la nymphe et l'insecte, ma grande armée que j'avais lâchée sur vous.
26
Et vous mangerez à être rassasiés, et vous louerez le nom de l'Eternel, votre Dieu, qui a fait des merveilles en votre faveur ; et mon peuple ne sera plus jamais confus.
27
Et vous saurez que je suis au milieu d'Israël, et que moi, l'Eternel, je suis votre Dieu et qu'il n'y en a point d'autre ; et mon peuple ne sera plus jamais confus.
Références croisées
2:18 Es 42:13, Za 1:14, Za 8:2, Dt 32:16, Dt 32:36, Dt 32:43, Jg 10:16, Ps 103:13, Ps 103:17, Es 60:10, Es 63:9, Es 63:15, Jr 31:20, Lm 3:22, Os 11:8-9, Lc 15:20, Jc 5:11Réciproques : Lv 25:23, Lv 26:42, Js 7:26, 2S 21:14, Ps 85:1, Es 37:32, Ez 38:19, Ez 39:25, Na 1:2
2:19 Jl 2:24, Jl 1:10, Es 62:8-9, Es 65:21-24, Os 2:15, Am 9:13-14, Ag 2:16-19, Ml 3:10-12, Mt 6:33, Jl 2:26, Ez 34:29, Ez 36:15, Ez 39:29
Réciproques : Gn 27:28, Lv 26:5, Dt 11:15, 1S 17:26, 2S 21:14, Ps 39:8, Na 1:12
2:20 Jl 2:2-11, Jl 1:4-6, Ex 10:19, Jr 1:14, Ez 47:7-8, Ez 47:18, Za 14:8, Dt 11:24, Ez 39:12-16, 2R 8:13
Réciproques : Ex 5:21, Ex 8:14, Es 9:18, Es 34:3, Dn 11:45, Jl 2:21, Jl 2:26, Am 4:10, Ml 3:11
2:21 Gn 15:1, Es 41:10, Es 54:4, Jr 30:9-10, So 3:16-17, Za 8:15, Ps 65:12-13, Ps 96:11-12, Ps 98:8, Es 35:1, Es 44:23, Es 55:12, Os 2:21, Jl 2:20, Dt 4:32, 1S 12:16, 1S 12:24, Ps 71:19, Ps 126:1-3, Jr 33:3
Réciproques : Ps 65:11, Es 30:23, Jl 2:26, He 6:7
2:22 Jl 1:18-20, Ps 36:6, Ps 104:11-14, Ps 104:27-29, Ps 145:15-16, Ps 147:8-9, Es 30:23-24, Jon 4:11, Jl 1:19, Ps 65:12, Es 51:3, Lv 26:4-5, Ps 67:6, Ps 107:35-38, Ez 34:26-27, Ez 36:8, Ez 36:30, Ez 36:35, Os 14:5-7, Am 9:14-15, Ag 2:16, Za 8:12, Ml 3:10-12, Gn 4:12, 1Co 3:7
Réciproques : Dt 11:14, Dt 11:15, 1R 18:5, Jb 36:33, Ps 104:14, Ps 104:21, Ml 3:11
2:23 Ps 149:2, Lm 4:2, Za 9:13, Ga 4:26-27, Ps 28:7, Ps 32:11, Ps 33:1, Ps 95:1-3, Ps 104:34, Es 12:2-6, Es 41:16, Es 61:10, Ha 3:17-18, So 3:14-17, Za 9:9, Za 10:7, Lc 1:46-47, Ph 3:1, Ph 3:3, Ph 4:4, Jl 2:28-29, Dt 32:2, Jb 33:23, Ps 72:6-7, Es 30:21, Es 30:23, Ep 4:8-11, Lv 26:4, Dt 11:14, Dt 28:12, Pr 16:15, Jr 3:3, Os 6:3, Za 10:1, Jc 5:7-8, Am 4:7
Réciproques : 2S 21:10, 1R 18:1, 2Ch 6:27, Ne 8:10, Jb 37:12, Jb 37:13, Jb 38:28, Ps 65:9, Ps 106:5, Ps 126:5, Ps 147:8, Ps 147:12, Pr 3:20, Jr 5:24, Jr 14:22, Lc 13:34
2:24 Jl 3:13, Jl 3:18, Lv 26:10, Pr 3:9-10, Am 9:13, Ml 3:10
Réciproques : Lv 25:19, Lv 26:4, Dt 28:12, Ps 81:16, Os 6:3, Jl 2:19, Za 10:1
2:25 Jl 2:2-11, Jl 1:4-7, Za 10:6
Réciproques : Ex 10:4, Ex 10:5, Ex 10:15, Dt 28:38, 1S 6:5, 1R 8:37, 2Ch 6:28, 2Ch 7:13, Ps 78:46, Ps 105:34, Pr 30:27, Es 13:4, Es 33:4, Jr 46:23, Jr 51:14, Jl 1:6, Jl 2:11, Am 4:9, Am 7:1, Na 3:15, Mt 22:7, Ap 9:3
2:26 Lv 26:5, Lv 26:26, Dt 6:11-12, Dt 8:10, Ne 9:25, Ps 22:26, Ps 103:5, Pr 13:25, Ct 5:1, Es 55:2, Es 62:8-9, Mi 6:14, Za 9:15, Za 9:17, 1Tm 6:17, Dt 12:7, Dt 12:12, Dt 12:18, Dt 26:10-11, 1Tm 4:3-5, Jl 2:20-21, Gn 33:11, Ps 13:6, Ps 72:18, Ps 116:7, Ps 126:2-3, Es 25:1, Ps 25:2-3, Ps 37:19, Es 29:22, Es 45:17, Es 49:23, Es 54:4, So 3:11, Rm 5:5, Rm 9:33, Rm 10:11, 1Jn 2:28
Réciproques : Gn 2:25, Lv 25:19, 1R 8:37, Ps 25:20, Ps 31:17, Es 1:19, Ez 36:30, Jl 2:19, Jl 2:27
2:27 Jl 3:17, Lv 26:11-12, Dt 23:14, Ps 46:5, Ps 68:18, Es 12:6, Ez 37:26-28, So 3:17, 2Co 6:16, Ap 21:3, Es 45:5, Es 45:18, Es 45:21, Es 45:22, Es 53:6, Ez 39:22, Ez 39:28, Jl 2:26, 1P 2:6
Réciproques : 1R 8:60, Ps 25:20, Ps 31:17, Es 29:22, Es 45:17, Ez 37:6, So 3:11, Rm 9:33
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsJoël 2
- 2.18 2.18-32 Le retour de la grâce divine.
Le retour de la grâce divine est un fruit de l'acte d'humiliation et de prière qui vient d'être décrit. Il a lieu d'abord d'une manière prochaine et préalable, puis d'une manière finale et parfaite. Ainsi que dans la première partie, le jugement était présenté d'abord comme châtiment d'avertissement (chapitre 1), puis comme jugement de destruction complète (chapitre 2), il en est de même de la bénédiction. Et d'abord, comme bénédiction prochaine. Celle-ci renferme trois grâces :- l'éloignement du fléau exterminateur qui menaçait, verset 20
- le rétablissement de la prospérité temporelle détruite, versets 21 à 27
- l'effusion de la pluie de l'Esprit comme préparation des derniers temps, versets, 28 à 32
- 2.20 Après la promesse générale du verset 19, est décrite la première grâce spéciale que l'Eternel accordera à son peuple repentant; il éloignera le danger d'extermination totale qui le menaçait. Déjà un ennemi venant du septentrion a commencé à envahir le pays. Cette dénomination : le septentrional : tsephoni, ne peut guère s'appliquer à un essaim de sauterelles, puisque celles-ci arrivent en général non du nord, mais du sud ou de l'est, des déserts d'Arabie ou de Syrie; que si, dans certains cas exceptionnels, il en est autrement, comme on le prétend, Joël ne pourrait, en tout cas, tirer d'un fait aussi particulier une dénomination ayant un caractère usuel comme ce terme de tsephoni, le septentrional. On s'est efforcé par cette raison de chercher à ce terme des sens différents; on n'a pas réussi. Mais ce que l'on sait en revanche, c'est que les invasions des grands peuples orientaux, les Assyriens et les Babyloniens, sont toujours désignées comme venant du nord. Comparez
Esaïe 14.31; Jérémie 1.3
, note, et une foule d'autres passages. Ce sont donc des ennemis de ce genre qui sont figurés ici sous l'image des sauterelles.
Et je la pousserai. La destruction de l'armée ennemie est représentée comme celle d'une nuée de sauterelles que pousserait le vent du nord. L'ouragan presse sur le centre de la colonne qui est jeté au midi vers le désert d'Arabie; les deux ailes sont poussées l'une dans la mer Morte à l'orient, l'autre dans la Méditerranée à l'occident. Ainsi aurait été détruite par une sorte de miracle et sans coup férir, sous Josaphat, un demi-siècle avant Joël, l'armée innombrable des Moabites et des Ammonites (2Chroniques 20.4
et suivants).
Le devant, l'autre bout : pour les Juifs, le devant est toujours l'orient, le derrière l'occident.
Il en montera une infection. Volney, dans son voyage en Syrie et en Egypte, dit :Les vents du sud et du sud-est chassent violemment les nuages de sauterelles sur la Méditerranée, et ils les y noient en si grande quantité que, lorsque leurs cadavres sont rejetés sur le rivage, ils infectent l'air pendant plusieurs jours à une grande distance
.
Saint Jérôme, qui a passé une grande partie de sa vie en Palestine, fait une remarque analogue à propos de notre verset; il a vu des bandes de sauterelles enlevées par le vent et jetées soit dans la mer Morte, soit dans la Méditerranée; leurs cadavres rejetés sur le rivage produisaient une telle infection que des maladies contagieuses sur le bétail et sur les hommes en étaient souvent la conséquence.
Le prophète insiste sur ce fait de l'infection; il veut le faire contraster avec les prétentions orgueilleuses de cet ennemi.
Il s'est glorifié, littéralement : il a fait grand. Peinture de la jactance et de la confiance en sa propre force. Il est difficile de comprendre comment un sentiment pareil pourrait être attribué à des sauterelles. C'est ce qui a engagé plusieurs interprètes à rapporter le pronom il à l'Eternel mais l'Eternel vient de parler de lui-même à la première personne, et le même verbe va lui être appliqué au verset 21, pour opposer sa grandeur réelle à la grandeur prétendue de l'ennemi. Le il ne peut donc désigner que l'ennemi détruit. - 2.21 La seconde bénédiction promise. Non seulement l'Eternel détourne le châtiment imminent, mais il répare tous les désastres causés par le fléau précédent. Chacun des traits qui suivent correspond à l'un de ceux de la désolation précédente (fin du chapitre 1).
- 2.22 Bêtes des champs : comparez
1.20
.
Oasis du désert : comparez1.10,11,17
.
Le figuier et la vigne : comparez1.12
. - 2.23 Fils de Sion : comparez
1.14
.
La pluie d'automne, opposée à la sécheresse :1.19-20
.
Comme il convient; littéralement : en justice ou pour la justice. L'expression triviale : comme de juste, rendrait bien l'idée. A la réconciliation du peuple avec son Dieu succède le rétablissement du fonctionnement régulier de la nature. Le contexte ne permet point de donner ici à moré (pluie d'automne) le sens de docteur, que ce mot peut avoir aussi, et d'entendre comme la Vulgate : un docteur pour vous enseigner la justice.
Premièrement. Ce mot est remarquable; il trouve son explication dans le, après cela du verset 28. Dieu commencera par rendre à son peuple, à la suite de sa repentance, les bénédictions temporelles; puis il le comblera d'une bénédiction spirituelle inespérée et toute nouvelle. - 2.24 Les greniers, les cuves : comparez
1.10
. - 2.25 Je vous compenserai : comparez
1.4
. Le fléau avait donc duré des années. - 2.26 26 et 27 Réponse à la prière du verset 17. Ici (verset 28) commence le chapitre 3 dans le texte hébreu.