Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Luc 11:37
(Annotée Neuchâtel)
Luc 11:37 Or, comme il parlait, un pharisien le pria à dîner chez lui. Et étant entré, il se mit à table.

Références croisées

11:37 Lc 7:36, Lc 14:1, 1Co 9:19-23
Réciproques : Pr 23:7, Ml 3:2, Lc 7:34

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Luc 11
  • 11.37 Or, comme il parlait, un pharisien le pria à dîner chez lui. Et étant entré, il se mit à table. 37 à 54 Jésus à table chez un pharisien censure les pharisiens et les scribes.
    Les mots : comme il parlait, se rapportent au discours qui précède. (verset 29 et suivants)
    Comme ce discours était dirigé contre les pharisiens, on peut supposer que celui d'entre eux qui, après l'avoir entendu, invita Jésus à prendre un repas chez lui, le fit dans une intention malveillante afin de l'épier et de pouvoir l'accuser. (Comparer 14 : 1.)
    C'est ce qui explique la sévérité des paroles de Jésus. (Comparer verset 39, note.)
    - Le mot que nous traduisons par dîner, et que d'autres rendent par déjeuner, désigne le repas qu'on prenait vers le milieu du jour, tandis qu'un autre repas principal avait lieu vers le soir. Il en était ainsi chez les Juifs comme chez les Romains.
    On peut traduire ce mot par dîner ou déjeuner, selon les usages du pays où l'on parle.