Luc 16:20-25
(Annotée Neuchâtel)
20
Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d'ulcères,
21
et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche ; mais encore les chiens venaient lécher ses ulcères.
22
Or il arriva que le pauvre mourut et qu'il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche mourut aussi et fut enterré.
23
Et dans le séjour des morts, levant les yeux, tandis qu'il est dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.
24
Et s'écriant, il dit : Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue ; parce que je suis tourmenté dans cette flamme.
25
Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare les maux ; or maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Références croisées
16:20 Lc 18:35-43, 1S 2:8, Jc 1:9, Jc 2:5, Jn 11:1, Ac 3:2, Lc 16:21, Jb 2:7, Ps 34:19, Ps 73:14, Es 1:6, Jr 8:22Réciproques : Jb 2:8, Jb 12:5, Pr 22:2, Es 5:14, Es 14:10, Ez 16:49, Mt 25:29, Mc 10:46, Lc 16:3, Lc 16:25, Jn 9:8, Ap 16:2
16:21 1Co 4:11, 2Co 11:27, Mt 15:27, Mc 7:28, Jn 6:12
Réciproques : Jb 2:8, Jb 31:16, Es 1:6, Ez 16:49, Lc 16:20, Lc 18:35
16:22 Jb 3:13-19, Es 57:1-2, Ap 14:13, Ps 91:11-12, Mt 13:38-43, Mt 24:31, He 2:14, Mt 8:11, Jn 13:23, Jn 21:20, Lc 12:20, Jb 21:13, Jb 21:30-32, Ps 49:6-12, Ps 49:16-19, Ps 73:18-20, Pr 14:32, Mc 8:36, Jc 1:11, 1P 2:24, 2R 9:34-35, Ec 8:10, Es 14:18, Es 22:16
Réciproques : 1R 13:31, Jb 3:19, Jb 4:21, Jb 14:10, Jb 21:32, Jb 24:19, Ps 34:7, Ps 49:9, Ps 49:19, Ps 73:4, Ps 73:17, Ps 116:15, Pr 10:2, Ec 3:21, Ec 5:13, Ec 11:3, So 1:18, Mt 10:28, Mt 18:10, Mc 10:46, Mc 13:27, Lc 16:3, Jn 1:18, Jn 8:21, 1Tm 6:7, He 1:14, He 6:12, Jc 2:5, Ap 21:12
16:23 Ps 9:17, Ps 16:10, Ps 49:15, Ps 86:13, Pr 5:5, Pr 7:27, Pr 9:18, Pr 15:24, Es 14:9, Es 14:15, Mt 5:22, Mt 5:29, Mt 18:9, Mt 23:33, 1Co 15:55, 2P 2:4, Ap 20:13-14, Lc 16:28, Lc 8:28, Mt 8:29, Ap 14:10-11, Ap 20:10, Lc 13:28-29, Mt 8:11-12
Réciproques : Gn 3:7, 1S 28:15, 1R 13:31, 2R 6:20, Jb 3:19, Jb 4:21, Jb 11:20, Jb 14:10, Jb 14:22, Jb 21:20, Ps 49:9, Ps 49:19, Ps 73:17, Ps 112:10, Pr 10:2, Pr 10:28, Pr 19:10, Ec 2:1, Ec 3:21, Ec 5:13, Es 26:11, Es 33:14, Jr 3:2, Ez 32:21, Jl 1:5, So 1:18, Mt 12:32, Mt 13:42, Lc 3:8, Lc 12:20, Lc 15:17, Lc 16:25, Jn 1:18, Ac 2:27, Rm 4:12, 1Tm 6:7, Ap 11:12
16:24 Lc 16:30, Lc 3:8, Mt 3:9, Jn 8:33-39, Jn 8:53-56, Rm 4:12, Rm 9:7-8, 1S 28:16, Es 27:11, Jc 2:13, Es 41:17-18, Es 65:13-14, Jn 4:10, Jn 4:14, Jn 7:37, Ap 7:16-17, Ap 22:1, Za 14:12, Jc 3:6, Es 66:24, Mt 25:41, Mc 9:43-49, 2Th 1:8, Ap 14:10-11, Ap 19:20, Ap 20:15
Réciproques : Jb 14:22, Jb 20:17, Jb 20:21, Ps 49:17, Ps 112:10, Ps 119:155, Pr 21:17, Pr 22:16, Jr 2:25, Ez 32:21, Za 9:11, Mt 5:22, Mt 13:42, Mt 18:8, Mt 25:8, Mc 9:46, Lc 9:25, Lc 13:16, Lc 16:25, Jn 4:13, He 10:27, Jc 2:21
16:25 Lc 16:24, Lc 16:23, Lm 1:7, Dn 5:22-23, Dn 5:30, Mc 9:46, Lc 6:24, Jb 21:13-14, Jb 22:18, Ps 17:14, Ps 37:35-36, Ps 49:11, Ps 73:7, Ps 73:12-19, Rm 8:7, Ph 3:19, 1Jn 2:15, Lc 16:20, Jn 16:33, Ac 14:22, 1Th 3:3, He 11:25, Ap 7:14
Réciproques : Gn 41:53, Dt 28:17, 1S 2:5, Jb 20:21, Jb 21:16, Jb 31:25, Ps 10:18, Ps 42:4, Ps 66:12, Ps 77:8, Pr 14:13, Pr 21:17, Pr 23:18, Pr 23:32, Ec 7:6, Ec 7:8, Es 24:11, Es 65:13, Mt 5:4, Mt 13:12, Mt 16:26, Mt 20:14, Mt 27:4, Lc 6:20, Lc 9:25, Lc 10:42, Jn 2:10, Jn 16:22, Rm 4:1, Rm 9:7, 1Co 7:30, Ga 6:7, 2Th 1:7, 2Th 1:9, 2Th 2:16, 1Tm 6:19, Jc 2:5, Jc 2:13, Jc 4:9, Jc 5:5, Ap 14:13, Ap 18:14
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsLuc 16
- 16.20 Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d'ulcères, Lazare est l'abréviation d'Eleazare, qui signifie Dieu est le secours.
Si le Sauveur donne un nom à ce pauvre tandis qu'il n'a point nommé le riche, c'est sans doute avec intention ; il voulait indiquer par là que ce Lazare cherchait et trouvait son secours en Dieu et qu'au sein de sa misère il était un pieux Israélite.
- C'est la seule fois que Jésus donne un nom à un personnage de parabole. Des Pères de l'Eglise et Calvin en ont conclu qu'il racontait une histoire véritable. Cela n'est pas impossible, mais c'est peu probable. En tout cas, il ne parle pas du frère de Marthe et de Marie, qui possédait une demeure. (Luc 10.38
) - 16.21 et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche ; mais encore les chiens venaient lécher ses ulcères. A l'indigence se joignaient, chez ce malheureux, la maladie, la souffrance.
- La porte du riche désigne, selon le terme original, la porte d'entrée, le portail, qui, dans les grandes maisons, conduisait à la cour intérieure. On y avait jeté le pauvre ; cette expression trahit l'insouciance des gens qui, après l'avoir déposé là, l'abandonnaient ainsi dans sa misère.
L'ambition du pauvre était bien modeste ; elle se bornait aux miettes qui tombaient de la table somptueuse du riche. Les lui donnait-on ? C'est ce que le texte ne dit pas, mais la phrase qui suit fait supposer le contraire ; non seulement on ne les lui donnait pas, mais même les chiens, etc.
Ce dernier trait achève de peindre la misérable situation de cet homme. Il indique que ses plaies n'étaient pas même bandées, et que ces animaux immondes (dans les idées de l'Orient), en venant les lécher, ajoutaient à ses douleurs.
Tel est bien le sens du contexte, et c'est par pure imagination qu'on a voulu attribuer à ces chiens plus d'humanité que n'en montraient les hommes.
- Une variante de Sin. et B, admise par Tischendorf et d'autres critiques, supprime les miettes ; on suppose que ces mots ont été empruntés àMatthieu 15.27
, et que le texte original portait : désirant de se rassasier de ce qui tombait de la table du riche ; mais les témoignages en faveur de leur authenticité sont nombreux et importants. - 16.22 Or il arriva que le pauvre mourut et qu'il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche mourut aussi et fut enterré. Dans le sein d Abraham ; le sens de l'expression dans le sein, est le même que dans
Jean 13.23
.
Le Sauveur représente ici, comme souvent ailleurs, (Matthieu 8.11 ; 26.29 ; Luc 13.28
) le bonheur du ciel sous l'image d'un banquet célébré avec les patriarches, dans une communion pleine de joie.
Or, comme on se mettait à table à demi couché sur un divan, on se penchait sur le sein de son voisin. L'ami le plus intime du père de famille, celui à qui il voulait faire le plus d'honneur, occupait cette place tout près de lui.
Chez les Juifs, Abraham étant considéré comme le personnage le plus vénéré et le plus élevé de leur histoire, on conçoit quel honneur et quel bonheur ce trait de la parabole confère à Lazare. Quel contraste avec sa misère profonde sur la terre !
- Il faut remarquer encore l'office assigné aux anges de Dieu. (Comparerverset 9
, première note.)
Il y a ici une opposition marquée à dessein entre le pauvre et le riche : Il arriva que le pauvre mourut ; et le riche aussi mourut ; sa richesse et son luxe ne retinrent pas la mort, qui, pour lui, fut d'autant plus terrible.
Puis vient ce dernier acte de son existence terrestre : il fut enterré, sans doute avec grande pompe. Jésus ne parle pas de l'ensevelissement de Lazare : Il passa inaperçu comme le convoi des pauvres. - 16.23 Et dans le séjour des morts, levant les yeux, tandis qu'il est dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. Après les scènes de la terre, les scènes du monde invisible. Quel réveil pour ces deux âmes, l'une dans le sein d'Abraham, l'autre dans les tourments !
Le mot grec hadès, que nous traduisons par séjour des morts, signifie littéralement le lieu invisible, sans forme, sans apparence, parce qu'il échappe aux regards des hommes.
C'est par ce terme que la version des Septante rend le mot hébreu schéol, qui indique aussi le lieu où se rendent indistinctement toutes les âmes, à l'heure de la mort.
Nos versions ordinaires rendent ces deux termes, d'une manière également fausse, tantôt par "enfer," tantôt par "sépulcre," parce que le vrai mot n'existe pas dans notre langue.
Ces deux expressions (hadès et schéol) n'indiquent nullement par elles-mêmes s'il s'agit d'un séjour de bonheur ou de souffrance, car chaque âme porte en elle les conditions de l'un ou de l'autre. (ComparerActes 2.27,31
, en grec.)
Ainsi, dans notre verset, c'est le mot de tourments qui seul indique l'état où se trouvait le mauvais riche. Pour lui, voir Lazare (le présent, il voit) dans le sein d'Abraham, tandis que lui-même était tourmenté, fut toute une révélation du monde invisible.
- Le commencement de la parabole, qui nous montre Lazare souffrant et mourant à la porte du riche, sans que celui-ci se soucie de lui, et, plus encore, l'application de la parabole de l'économe injuste, (verset 9
) ne laissent pas le moindre doute sur la question : pourquoi le mauvais riche est-il dans les tourments, tandis que Lazare est parmi les bienheureux ? (Comparerverset 19
, note.)
C'est donc sans fondement que l'exégèse rationaliste prétend que, d'après cette parabole, le riche est puni comme riche, et Lazare récompensé comme pauvre, attribuant à l'évangéliste l'hérésie ébionite, contraire à toute l'Ecriture. Pour qui sait lire, cette opinion se réfute d'elle-même. - 16.24 Et s'écriant, il dit : Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue ; parce que je suis tourmenté dans cette flamme. L'entretien qui va suivre rappelle les dialogues des morts chez les anciens. Tout y est image, mais ces images représentent des réalités.
Le riche reconnaît Abraham et Lazare. Ce trait montre que la personnalité subsiste dans le monde invisible et que les âmes ont des rapports entre elles. Du reste, le but de ce verset est de faire ressortir la transformation totale qui s'est opérée dans la situation des deux hommes : le riche est devenu un mendiant, et c'est Lazare qu'il implore.
- Il faut se garder de matérialiser, comme on l'a fait trop souvent, ces flammes, qui ne sont que l'image de la souffrance morale. Les convoitises et les passions, jusque-là pleinement satisfaites, se changent en tourments, dès que tout aliment leur est ôté ; et tandis que le cœur est vide, le feu des regrets et des remords brûle dans la conscience. - 16.25 Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare les maux ; or maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté. Le malheureux avait dit : Père Abraham, (
verset 24
) se faisant peutêtre encore de ce beau nom un titre illusoire ; le patriarche lui répond : Mon enfant, parce qu'en effet il était un descendant d'Abraham selon la chair. Il veut peut-être aussi lui donner à entendre qu'il aurait l'être selon l'esprit. Il y a, en tout cas, dans ce terme la bienveillance de la charité, qui subsiste même envers un réprouvé.
- "Le souviens-toi est le mot central de la parabole ; il forme le lien entre les deux scènes, celle de la terre et celle de l'hadès." Godet.
La mémoire est, dans le monde invisible, une cause de tourments pour les uns, pour les autres, une source de consolation et de joie. Ce dont le riche doit se souvenir, c'est qu'il a eu pendant la vie ses biens, ceux qu'il s'est appropriés, dont il a joui en égoïste, les seuls qu'il ait désirés et recherchés ; il en a fait son idole, son dieu ; c'est la cause de son tourment. Lazare a eu les maux, qu'il a supportés comme un pieux Israélite ; ils ont été son épreuve, et le riche n'a pas songé a les lui adoucir. Or maintenant, ici (vrai texte) il est consolé.
La rétribution, en bien ou en mal, ne sera que la conséquence rigoureuse de la vie de tout homme. Ce qu'il sème, il le moissonnera aussi. (Galates 6.7
)