Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 22:1-6

Lc 22:1-6 (Segond avec Strong)

1 1161 La fête 1859 des pains sans levain 106, appelée 3004 5746 la Pâque 3957, approchait 1448 5707.
2 2532 Les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les scribes 1122 cherchaient 2212 5707 les moyens 4459 de faire mourir 337 5661 Jésus 846; car 1063 ils craignaient 5399 5711 le peuple 2992.
3 Or 1161, Satan 4567 entra 1525 5627 dans 1519 Judas 2455, surnommé 1941 5746 Iscariot 2469, qui était 5607 5752 du 1537 nombre 706 des douze 1427.
4 Et 2532 Judas alla 565 5631 s'entendre avec 4814 5656 les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les chefs des gardes 4755, sur la manière 4459 de le 846 leur 846 livrer 3860 5632.
5 2532 Ils furent dans la joie 5463 5644, et 2532 ils convinrent 4934 5639 de lui 846 donner 1325 5629 de l'argent 694.
6 2532 Après s'être engagé 1843 5656, 2532 il cherchait 2212 5707 une occasion favorable 2120 pour leur 846 livrer 3860 5629 Jésus 846 à l'insu 817 de la foule 3793.

Lc 22:1-6 (Nouvelle Edition de Genève)

Judas décide de trahir Jésus

1 La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
3 Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.
4 Et Judas alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer.
5 Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.
6 Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.

Lc 22:1-6 (Segond 21)

1 La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
2 Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens de faire mourir Jésus, car ils redoutaient les réactions du peuple.
3 Or Satan entra dans Judas, surnommé l'Iscariot, qui faisait partie des douze,
4 et Judas alla s'entendre avec les chefs des prêtres et les chefs des gardes sur la manière de le leur livrer.
5 Ils s'en réjouirent et convinrent de lui donner de l'argent.
6 Judas accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées