Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Luc 9:28-62 (Annotée Neuchâtel)

   28 Or il arriva, environ huit jours après ces discours, que, prenant avec lui Pierre et Jean et Jacques, il monta sur la montagne pour prier. 29 Et il arriva, pendant qu'il priait, que l'aspect de son visage fut autre, et son vêtement blanc, resplendissant. 30 Et voici, deux hommes s'entretenaient avec lui ; lesquels étaient Moïse et Elie, 31 qui, apparaissant en gloire, parlaient de son issue qu'il devait accomplir à Jérusalem. 32 Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et s'étant réveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui. 33 Et il arriva que, comme ils se séparaient de lui, Pierre dit à Jésus : Maître, il est bon que nous soyons ici ; faisons trois tentes, une pour toi et une pour Moïse et une pour Elie. Il ne savait ce qu'il disait. 34 Et comme il disait ces choses, il y eut une nuée et elle les couvrait de son ombre ; et ils furent saisis de crainte quand ceux-là entrèrent dans la nuée. 35 Et une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils, l'élu ; écoutez-le. 36 Et comme la voix se faisait entendre, Jésus se trouva seul. Et eux gardèrent le silence, et ne dirent rien à personne, en ces jours-là, de ce qu'ils avaient vu.
   37 Or il arriva le jour suivant, comme ils étaient descendus de la montagne, qu'une grande foule vint au-devant de lui. 38 Et voici, un homme de la foule s'écria, disant : Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils ; car c'est mon fils unique. 39 Et voici, un esprit se saisit de lui, et aussitôt il crie ; et il l'agite violemment, le fait écumer, et à peine le quitte-t-il en le brisant. 40 Et j'ai prié tes disciples de le chasser, mais ils n'ont pu. 41 Et Jésus répondant, dit : génération incrédule et perverse, jusqu'à quand serai-je avec vous et vous supporterai-je ? Amène ici ton fils. 42 Et tandis qu'il approchait, le démon le jeta par terre, et l'agita violemment. Mais Jésus réprimanda l'esprit impur, et guérit l'enfant, et le rendit à son père. 43 Et tous étaient frappés de la grandeur de Dieu.
Et comme tous étaient dans l'admiration de tout ce que Jésus faisait, il dit à ses disciples :
   44 Pour vous, écoutez bien ces paroles : Le fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. 45 Mais eux ne comprenaient point cette parole ; et elle leur était cachée, afin qu'ils ne la saisissent pas ; et ils craignaient de l'interroger au sujet de cette parole.
   46 Or il survint entre eux une discussion : lequel d'entre eux était le plus grand. 47 Mais Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui, 48 et il leur dit : Quiconque recevra cet enfant en mon nom, me recevra ; et quiconque me reçoit, reçoit Celui qui m'a envoyé ; car celui qui est le plus petit entre vous tous, celui-là est grand. 49 Et Jean, prenant la parole, dit : Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait des démons en ton nom, et nous l'avons empêché, parce qu'il ne te suit pas avec nous. 50 Mais Jésus lui dit : Ne l'empêchez point ; car celui qui n'est pas contre vous est pour vous.
   51 Or il arriva, comme les jours de son élévation s'accomplissaient, que lui-même prit la résolution d'aller à Jérusalem. 52 Et il envoya des messagers devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logement. 53 Et on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem. 54 Or les disciples Jacques et Jean, ayant vu cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les consume ? 55 Mais lui se tournant, les réprimanda et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. 56 Et ils s'en allèrent à une autre bourgade.
   57 Et comme ils étaient en chemin, quelqu'un lui dit : Je te suivrai partout où tu iras. 58 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des nids ; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. 59 Et il dit à un autre : Suis-moi. Mais celui-ci dit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. 60 Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; mais toi, va, annonce le royaume de Dieu. 61 Et un autre aussi lui dit : Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi de prendre d'abord congé de ceux qui sont dans ma maison. 62 Mais Jésus lui dit : Nul homme qui a mis la main à la charrue et qui regarde en arrière, n'est propre au royaume de Dieu.

Références croisées

9:28 Mt 17:1-13, Mc 9:2-13, Lc 8:51, Mt 26:37-39, Mc 14:33-36, 2Co 13:1, Lc 9:18, Lc 6:12, Ps 109:4, Mc 1:35, Mc 6:46, He 5:7
Réciproques : Lc 3:21, Lc 11:1, Jn 6:3, Jn 20:26, 2P 1:16
9:29 Ex 34:29-35, Es 33:17, Es 53:2, Mt 17:2, Mc 9:2-3, Jn 1:14, Ac 6:15, Ph 3:7-8, 2P 1:16-18, Ap 1:13-16, Ap 20:11
Réciproques : Jg 13:6, Dn 10:6, Lc 3:21, 2Co 3:7, Ph 2:8
9:30 Lc 24:27, Lc 24:44, Mt 17:3-4, Mc 9:4-6, Jn 1:17, Rm 3:21-23, 2Co 3:7-11, He 3:3-6, Lc 9:19, Lc 1:17, Jc 5:17-18
Réciproques : 1R 17:1, Ml 4:5, Mt 5:32, Ac 3:22, Ac 7:37, Ap 17:1
9:31 2Co 3:18, Ph 3:21, Col 3:4, 1P 5:10, Lc 9:22, Lc 13:32-34, Jn 1:29, 1Co 1:23-24, 1P 1:11-12, Ap 5:6-12, Ap 7:14
Réciproques : Mt 16:21, Mt 17:3, Mc 9:4, Mc 14:37, Jn 19:28, Ac 7:37
9:32 Lc 22:45-46, Dn 8:18, Dn 10:9, Mt 26:40-43, Ex 33:18-23, Es 60:1-3, Es 60:19, Jn 1:14, Jn 17:24, 2P 1:16, 1Jn 3:2, Ap 22:4-5
Réciproques : Ct 5:2, Za 4:1, Mt 26:43, Mc 14:37
9:33 Ps 4:6-7, Ps 27:4, Ps 63:2-5, Ps 73:28, Jn 14:8, 2Co 4:6, Mt 17:14, Mc 9:5-6, Mc 10:38
Réciproques : 1R 17:1, Mt 7:13, Mt 17:3, Mt 17:4
9:34 Ex 14:19-20, Ex 40:34-38, Ps 18:9-11, Es 19:1, Mt 17:5-7, Mc 9:7-8, Jg 6:22, Jg 13:22, Dn 10:8, Ap 1:17
Réciproques : Ex 19:9, Ex 34:5, Nb 11:25, Lc 3:22, 2P 1:17
9:35 Lc 3:22, Mt 3:17, Jn 3:16, Jn 3:35, Jn 3:36, 2P 1:17-18, Dt 18:18-19, Es 55:3-4, Jn 5:22-24, Ac 3:22-23, He 2:3, He 3:7-8, He 3:15, He 5:9, He 12:25-26
Réciproques : Ex 19:9, Ex 34:5, Nb 11:25, Dt 18:15, 1Ch 17:13, Mt 5:32, Mt 12:18, Mt 17:5, Mc 1:11, Mc 12:6, Lc 11:31, Lc 20:13, Jn 6:27, Ac 7:37
9:36 Ec 3:7, Mt 17:9, Mc 9:6, Mc 9:10
Réciproques : Mt 16:20, Mt 17:8, Mc 9:8
9:37 Mt 17:14-21, Mc 9:14-29
9:38 Lc 7:12, Lc 8:41-42, Mt 15:22, Jn 4:47, Gn 44:20, Za 12:10
Réciproques : Jg 11:34, Mt 17:15, Mc 9:17, Lc 7:3
9:39 Lc 4:35, Lc 8:29, Mc 5:4-5, Mc 9:20, Mc 9:26, Jn 8:44, 1P 5:8, Ap 9:11
Réciproques : Jb 18:4, Mc 1:26, Mc 9:18, Lc 9:42
9:40 Lc 9:1, Lc 10:17-19, 2R 4:31, Mt 17:20-21, Ac 19:13-16
Réciproques : Mt 17:16, Mc 9:18
9:41 Lc 8:25, Mc 9:19, Jn 20:27, He 3:19, He 4:2, He 4:11, Dt 32:5, Ps 78:8, Mt 3:7, Mt 12:39, Mt 12:45, Mt 16:4, Mt 23:36, Ac 2:40, Ex 10:3, Ex 16:28, Nb 14:11, Nb 14:27, Jr 4:14, Mt 17:17, Jn 14:9, Ac 13:18, Rm 2:4, He 3:9-11, 2R 5:8, Mt 11:28, Mc 10:14, Mc 10:49, He 7:25
Réciproques : Mt 6:30, Lc 11:29, 2Co 12:21
9:42 Lc 9:39, Mc 1:26-27, Mc 9:20, Mc 9:26, Mc 9:27, Ap 12:12, Lc 7:15, 1R 17:23, 2R 4:36, Ac 9:41
Réciproques : Gn 19:14, Za 3:2, Mt 17:18, Mc 5:2, Mc 9:25, Lc 4:35, Lc 8:29, Ac 10:38, 2Co 12:21
9:43 Lc 4:36, Lc 5:9, Lc 5:26, Lc 8:25, Ps 139:14, Za 8:6, Mc 6:51, Ac 3:10-13
Réciproques : Lc 2:19
9:44 Lc 1:66, Lc 2:19, Lc 2:51, Es 32:9-10, Jn 16:4, 1Th 3:3-4, He 2:1, He 12:2-5, Lc 9:22, Lc 18:31, Lc 24:6-7, Lc 24:44, Mt 16:21, Mt 17:22-23, Mt 20:18-19, Mt 21:38-39, Mt 26:2, Mc 8:31, Mc 9:31, Jn 2:19-22, Jn 19:11, Ac 2:23, Ac 3:13-15, Ac 4:27-28, 2S 24:14
Réciproques : Dt 32:46, Pr 2:1, Dn 7:28, Mt 13:51, Lc 8:18, Lc 14:35, Jn 16:31, 2Tm 2:7, 1Jn 2:24
9:45 Lc 9:46, Lc 2:50, Lc 18:34, Mt 16:22, Mc 8:16-18, Mc 8:32, Mc 8:33, Mc 9:10, Mc 9:32, Jn 12:16, Jn 12:34, Jn 14:5, Jn 16:17-18, 2Co 3:14-16
Réciproques : Ps 119:19, Ez 17:12, Mt 13:51, Mt 15:16, Mt 16:21, Jn 4:33, Jn 16:31, Jn 20:9, Jn 21:12, Ac 7:25, Ph 1:18
9:46 Lc 14:7-11, Lc 22:24-27, Mt 18:1-5, Mt 20:20-22, Mt 23:6-7, Mc 9:33-37, Rm 12:3, Rm 12:10, Ga 5:20-21, Ga 5:25, Ga 5:26, Ph 2:3, Ph 2:14, 3Jn 1:9
Réciproques : Mt 9:4, Mt 16:7, Mc 8:16, Mc 9:34, Lc 9:45
9:47 Lc 5:22, Lc 7:39-40, Ps 139:2, Ps 139:23, Jr 17:10, Jn 2:25, Jn 16:30, Jn 21:17, He 4:13, Ap 2:23, Mt 18:2-4, Mt 19:13-15, Mc 10:14-15, 1Co 14:20, 1P 2:1-2
Réciproques : Dt 7:17, Mt 9:4, Mt 22:18
9:48 Lc 10:16, Mt 10:40-42, Mt 18:5-6, Mt 18:10, Mt 18:14, Mt 25:40, Mt 25:45, Mc 9:37, Jn 12:44-45, Jn 13:20, Jn 14:21, 1Th 4:8, Lc 7:28, Lc 14:11, Lc 22:30, Pr 18:12, Mt 19:28, Mt 23:11-12, 1P 5:3-4, 1P 5:6, Ap 3:21, Ap 21:14
Réciproques : Dt 28:1, Mt 5:19, Mt 10:14, Mt 11:11, Mt 18:4, Mc 10:43, Mc 10:52, Lc 9:5, Lc 9:53, Lc 10:8, Lc 22:26, Jn 17:3, Rm 2:10, Rm 15:7, Jc 1:9, 3Jn 1:9
9:49 Nb 11:27-29, Mc 9:38-40, Mc 10:13-14, Ac 4:18-19, Ac 5:28, 1Th 2:16, 3Jn 1:9-10
Réciproques : Nb 11:28, Mt 12:27, Mt 13:28, Mt 19:13, Lc 11:19, Lc 18:15, Jn 12:22, Ac 19:13, 2Co 13:8
9:50 Js 9:14, Pr 3:5-6, Mt 13:28-30, Mt 17:24, Mt 17:26, Ph 1:15-18, Lc 11:23, Lc 16:13, Mt 12:30, Mc 9:41, 1Co 12:3
Réciproques : Nb 11:28, 2R 10:6, Mt 12:27, Mt 19:13, Mc 9:38, Lc 18:15, Jn 12:22, Ph 1:18
9:51 Lc 24:51, 2R 2:1-3, 2R 2:11, Mc 16:19, Jn 6:62, Jn 13:1, Jn 16:5, Jn 16:28, Jn 17:11, Ac 1:2, Ac 1:9, Ep 1:20, Ep 4:8-11, 1Tm 3:16, He 6:20, He 12:2, 1P 3:22, Lc 12:50, Es 50:5-9, Ac 20:22-24, Ac 21:11-14, Ph 3:14, 1P 4:1
Réciproques : Gn 31:21, 2R 12:17, 2Ch 32:2, Ps 31:15, Es 50:7, Jr 42:15, Ez 1:9, Dn 11:17, Mt 11:29, Mt 26:46, Mc 10:32, Lc 13:22, Lc 17:11, Lc 19:28, Jn 4:4, Jn 11:7
9:52 Lc 7:27, Lc 10:1, Ml 3:1, Mt 10:5, Lc 10:33, Lc 17:16, 2R 17:24-33, Esd 4:1-5, Jn 8:48
Réciproques : Gn 32:3, Lc 17:11, Jn 4:4, Jn 4:9, Ac 8:25
9:53 Lc 9:48, Jn 4:9, Jn 4:40-42
Réciproques : 2R 12:17, 2Ch 32:2, Lc 9:5, Lc 10:33, Lc 13:33, Jn 4:45
9:54 2S 21:2, 2R 10:16, 2R 10:31, Jc 1:19-20, Jc 3:14-18, 2R 1:10-14, Ac 4:29-30, Ap 13:3
Réciproques : Nb 20:10, 2S 16:10, 2S 19:22, 1R 17:1, 2R 6:21, Jb 31:31, Ps 37:8, Ec 3:3, Mt 19:13, Mc 10:14, Lc 18:15, Jn 18:6, Ap 13:13, Ap 20:9
9:55 1S 24:4-7, 1S 26:8-11, 2S 19:22, Jb 31:29-31, Pr 9:8, Mt 16:23, Ap 3:19, Nb 20:10-12, Jb 2:10, Jb 26:4, Jb 34:4-9, Jb 35:2-4, Jb 42:6, Jr 17:9, Mt 26:33, Mt 26:41, Mt 26:51, Jn 16:9, Ac 23:3-5, Ac 26:9-11, Jc 3:10, 1P 3:9
Réciproques : 2S 12:5, 2S 21:2, Jb 31:31, Ps 37:8, Mt 19:13, Mc 8:33, Lc 10:40, Rm 12:19
9:56 Lc 19:10, Mt 18:11, Mt 20:28, Jn 3:17, Jn 10:10, Jn 12:47, 1Tm 1:15, Lc 6:27-31, Lc 22:51, Lc 23:34, Mt 5:39, Rm 12:21, 1P 2:21-23
Réciproques : Lc 6:9, Lc 8:37, Jn 8:11, Ac 10:38, Rm 12:19
9:57 Ex 19:8, Mt 8:19-20, Jn 13:37
Réciproques : Lc 18:22, Ph 2:21, Jc 2:5, Ap 14:4
9:58 Lc 14:26-33, Lc 18:22-23, Js 24:19-22, Jn 6:60-66, Ps 84:3, 2Co 8:9, Jc 2:5
Réciproques : Ps 119:141, Es 53:2, Mt 8:19, Mc 1:29, Jn 4:6
9:59 Mt 4:19-22, Mt 9:9, Mt 16:24, 1R 19:20, Ag 1:2, Mt 6:33, Mt 8:21-22
Réciproques : Gn 50:5, Ex 4:14, Lv 21:11, Nb 6:6, Ez 44:25, Mt 4:22, Lc 5:28, Lc 10:4, Ga 1:16, 2Tm 2:4, He 12:1
9:60 Lc 15:32, Ep 2:1, Ep 2:5, 1Tm 5:6, Ap 3:1, Jn 21:15-17, 1Co 9:16, 2Co 5:16-18, 2Tm 2:3-4, 2Tm 4:2, 2Tm 4:5
Réciproques : Gn 50:5, Ex 4:14, Lv 10:7, Lv 21:11, Nb 6:6, Ez 44:25, Mt 4:22, Mt 10:7, Lc 10:4, Jn 5:25, Ac 8:12, Ac 20:25, Col 2:13
9:61 Lc 14:18-20, Lc 14:26, Dt 33:9, 1R 19:20, Ec 9:10, Mt 10:37-38
Réciproques : Ac 15:29, Ac 15:38, Ac 18:21, 2Co 13:11, 2Tm 4:10
9:62 Lc 17:31-32, Ps 78:8-9, Ac 15:37-38, 2Tm 4:10, He 10:38, Jc 1:6-8, 2P 2:20-22
Réciproques : Gn 19:17, Dt 20:8, 1R 19:20, Jr 20:9, Ez 1:9, Ez 42:14, Jon 1:3, Jn 6:66, 1Co 9:16, Ph 3:13

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Luc 9
  • 9.28 Or il arriva, environ huit jours après ces discours, que, prenant avec lui Pierre et Jean et Jacques, il monta sur la montagne pour prier. La transfiguration.
    28 à 36 Transfiguration.
    Voir, sur le récit de la transfiguration, Matthieu 17.1-13, notes ; Marc 9.2-13, notes.
    - Les trois évangélistes placent cette manifestation de la gloire de Christ peu après ces discours concernant ses souffrances et sa mort. On comprend le rapport intime et profond qu'il y a entre ces deux faits : la vue de la gloire de leur Maître devait relever le courage abattu des disciples et les préparer pour les jours de ses profondes humiliations qui approchaient.
    Matthieu et Marc disent : six jours après ; Luc : environ huit jours.
    Cette différence s'explique si l'on tient compte du mot environ ; peut-être aussi Luc comptait-il le jour où Jésus tint ces discours et celui de la transfiguration, tandis que Matthieu et Marc ne comptaient que les jours intermédiaires.
    - Un trait important par Luc seul, c'est l'intention que Jésus avait en montant sur la montagne : il y allait pour prier. Toutes les grandes révélations de Dieu ont lieu en réponse à la prière. Ce fut dans ce moment de communion intime avec le Dieu qui est lumière, qu'un reflet de sa gloire éternelle resplendit en son Fils bien-aimé. (Comparer Luc 3.21,22 ; 5.16, note ; Luc 6.12,13)
  • 9.29 Et il arriva, pendant qu'il priait, que l'aspect de son visage fut autre, et son vêtement blanc, resplendissant. Le terme que nous traduisons par resplendissant, éblouissant, dérive d'un mot qui signifie éclair.
    Luc s'accorde ainsi avec les deux premiers évangélistes, sauf qu'il remplace : il fut transfiguré, par : son visage devint autre.
  • 9.31 qui, apparaissant en gloire, parlaient de son issue qu'il devait accomplir à Jérusalem. Luc désigne d'abord les interlocuteurs de Jésus comme deux hommes, il ne les nomme qu'ensuite ; son récit rapporte exactement les impressions des témoins de la scène, ceux-ci n'arrivèrent que graduellement à comprendre qui étaient ces deux hommes.
    Son issue (grec son exode, sa sortie). Le mot est choisi à dessein et il exprime l'idée que, pour Jésus, sortir de ce monde visible, ce n'est pas seulement mourir, mais ressusciter et retourner dans sa gloire. (Comparer Actes 13.24 ; 2Pierre 1.15, en grec.)
    - Cette issue, il devait l'accomplir à Jérusalem, c'était un fait prévu, déterminé par le dessein de Dieu, et qui se trouvera accompli par l'événement.
    Luc seul a conservé ce trait important, qu'on a appelé "la clef du récit," et qui montre que c'est à ce moment que Jésus, renouvelant sa résolution de donner sa vie pour le salut du monde, se décide à aller mourir à Jérusalem.
  • 9.32 Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et s'étant réveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui. Grec : étaient appesantis par le sommeil, mais, ayant veillé au travers de cet assoupissement, ils virent sa gloire.
    Le verbe veiller au travers, qui ne se trouve qu'ici dans le Nouveau Testament, signifie, d'après sa composition, se tenir éveillé en luttant contre l'assoupissement. Meyer défend ce sens littéral.
    Weiss, M. Godet, et la plupart de nos versions traduisent : s'étant réveillés, ce qui suppose que les disciples s'étaient endormis et que ce fut à leur réveil seulement qu'ils virent d'abord la splendeur qui rayonnait de Jésus, puis les deux hommes qui se trouvaient avec lui.
    Holtzmann hésite à se prononcer, trouvant ce dernier sens plus conforme au contexte, mais impossible à établir au point de vue de la langue.
    - Ce besoin de sommeil qu'éprouvaient les disciples ne parait pas naturel dans un moment si propre à exciter toute leur attention ; mais l'homme, dans sa faiblesse, ne peut supporter ni un excès de joie, ni un excès de tristesse. Le même phénomène se reproduit chez les trois mêmes disciples en Gethsémané. (Matthieu 26.43)
    - Luc seul a conservé ce trait.
  • 9.33 Et il arriva que, comme ils se séparaient de lui, Pierre dit à Jésus : Maître, il est bon que nous soyons ici ; faisons trois tentes, une pour toi et une pour Moïse et une pour Elie. Il ne savait ce qu'il disait. Voir Matthieu 17.4 ; Marc 9.6.
    D'après Luc, l'intention de Pierre, en proposant de bâtir des tentes, était de retenir Moïse et Elie qui se séparaient de Jésus. En tout cas, il voulait prolonger le bonheur intime dont il jouissait sur la sainte montagne.
    - L'étrangeté de la proposition de Pierre (grec ne sachant ce qu'il disait) peut être attribuée à cet assoupissement que Luc vient de décrire. (verset 32)
    Marc l'explique par la crainte religieuse dont les disciples furent saisis en présence de l'apparition céleste, et que Luc mentionne aussi. (verset 34)
  • 9.34 Et comme il disait ces choses, il y eut une nuée et elle les couvrait de son ombre ; et ils furent saisis de crainte quand ceux-là entrèrent dans la nuée. Une nuée lumineuse (Matthieu), autre image de la gloire de Dieu, les ombrageait, non les apôtres, mais Moïse et Elie et Jésus, qui entrèrent dans la nuée.
    Et c'est en ce moment que les disciples furent saisis de crainte, soit par l'effet de toute cette scène surnaturelle, soit parce qu'ils virent leur Maître lui-même disparaître dans la nuée. C'est alors que la voix céleste se fit entendre ; ensuite Jésus se trouva seul avec ses disciples.
  • 9.35 Et une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils, l'élu ; écoutez-le. Le texte reçu, avec A, C, D, dit : Mon Fils bien-aimé, terme emprunté aux autres évangiles et à la parole divine prononcée lors du baptême de Jésus. (Matthieu 3.17) La variante qui se lit dans Sin. et B désigne le Sauveur comme l'élu de Dieu dans un sens absolu et par opposition à tous ses serviteurs.
    Mon Fils l'élu implique sans doute aussi qu'il est le Fils bien-aimé de Dieu, mais, de plus, un être choisi par lui pour une destination spéciale, la rédemption du monde.
    - L'exhortation : Ecoutez-le ! semblable à celle qui se lit dans Deutéronome 18.15, marque la signification de toute cette scène. (Marc 9.7, note.)
    Après la vision glorieuse, les disciples se retrouveront avec Jésus seul. (verset 36) Leur devoir sera de l'écouter avec une confiance plus absolue que jamais. Cet ordre leur donne aussi l'assurance que Jésus leur suffira en toutes choses, sans qu'ils aient besoin à l'avenir de visions de la gloire divine, telles que celle qui vient de leur être accordée.
    - "Toute cette scène, dans chacune de ses phases, a donc conduit au but que Jésus se proposait, 1'affermissement de la foi des siens. Dans la première, la contemplation de sa gloire ; dans la seconde, la confirmation de la voie douloureuse dans laquelle il allait entrer et les conduire avec lui ; dans la troisième, la sanction divine apposée à toutes ses paroles, devaient devenir de puissants appuis pour la foi des trois apôtres principaux. Raffermie, cette foi devenait, même sans paroles, l'appui de celle de leurs condisciples." Godet.
  • 9.36 Et comme la voix se faisait entendre, Jésus se trouva seul. Et eux gardèrent le silence, et ne dirent rien à personne, en ces jours-là, de ce qu'ils avaient vu. Ce silence gardé par les disciples leur avait été expressément imposé par le Seigneur "jusqu'à ce qu'il fût ressuscité." (Matthieu 17.9, note ; comparez Marc 9.9)
    Après son retour dans la gloire, le récit de sa glorification momentanée ne sera plus exposé à de fausses interprétations. Luc ne mentionne pas la défense de Jésus, mais il note soigneusement le silence des disciples. Il omet aussi l'entretien que rapportent Matthieu et Marc sur la venue d'Elie, parce que cette idée, qui reposait sur une prophétie, n'avait cours que parmi les Juifs ; or Luc écrivait pour les nations.
  • 9.37 Or il arriva le jour suivant, comme ils étaient descendus de la montagne, qu'une grande foule vint au-devant de lui. 37 à 43a Guérison d'un démoniaque.
    Ce mot : le jour suivant, semble indiquer que la transfiguration eut lieu le soir précédent, ou durant la nuit.
    Les trois évangélistes sont unanimes à rattacher à la scène glorieuse de la montagne la scène de douleur qui va suivre.
    Voir, sur cette guérison, Matthieu 17.14-23, notes, et surtout Marc 9.14-32, notes.
  • 9.38 Et voici, un homme de la foule s'écria, disant : Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils ; car c'est mon fils unique. Mon fils unique ! Luc seul a noté ce motif touchant invoqué par le père.
  • 9.42 Et tandis qu'il approchait, le démon le jeta par terre, et l'agita violemment. Mais Jésus réprimanda l'esprit impur, et guérit l'enfant, et le rendit à son père. Ce dernier mot, conservé par Luc seul, indique le but de cette guérison rappelle une parole semblable de notre évangéliste. (Luc 7.15)
  • 9.43 Et tous étaient frappés de la grandeur de Dieu. Et comme tous étaient dans l'admiration de tout ce que Jésus faisait, il dit à ses disciples : 43b à 50 Nouvelle annonce de la Passion. Humilité et tolérance.
    Ou de la magnificence de Dieu, de sa puissance, de sa bonté. Tous les miracles du Sauveur, ayant un but de bienfaisance, sont des œuvres à la fois de puissance et d'amour, et sont une manifestation de ces deux perfections divines.
  • 9.44 Pour vous, écoutez bien ces paroles : Le fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. Pour vous, mes disciples, qui devez vous distinguer de la multitude et ne pas partager son enthousiasme charnel, (grec) mettez dans vos oreilles ces paroles ; des paroles dans lesquelles Jésus annonçait ses prochaines souffrances, au moment même où "tous étaient dans l'admiration de ce qu'il faisait." (verset 43)
    Luc met ainsi cette nouvelle prédiction des souffrances de Jésus dans un rapport immédiat avec ce qui précède ; Matthieu (Matthieu 17.22,23) et Marc (Marc 9.30-32, voir les notes) la font coïncider avec le retour de Jésus en Galilée, qui eut lieu peu de temps après la transfiguration.
    Celui qui venait de révéler avec autant de puissance que d'amour la grandeur de Dieu, (verset 43) livré entre les mains des hommes ! Quel contraste ! Quelle preuve que son sacrifice sera parfaitement volontaire !
  • 9.45 Mais eux ne comprenaient point cette parole ; et elle leur était cachée, afin qu'ils ne la saisissent pas ; et ils craignaient de l'interroger au sujet de cette parole. La parole de la croix est toujours pour l'homme naturel un mystère, si elle ne lui est pas folie ou scandale. Ici, non seulement les disciples ne la comprenaient point, mais elle leur était cachée par une dispensation de Dieu, afin qu'ils ne la saisissent pas.
    Leur aveuglement entraînait une sorte de jugement de Dieu. En effet, leur ignorance n'était pas purement intellectuelle, elle avait des causes morales ; ils comprenaient assez les paroles de Jésus pour en être "fort attristés," (Matthieu 17.23) mais dans leur peur de la souffrance, ils craignaient de l'interroger au sujet de cette parole. (Marc 9.32, d'accord avec Luc.)
    S'ils avaient eu le courage de l'interroger, Jésus les aurait instruits plus complètement.
  • 9.46 Or il survint entre eux une discussion : lequel d'entre eux était le plus grand. Voir, sur ce trait, Matthieu 18.1-6, notes, et Marc 9.33-37, notes.
    Marc raconte avec plus de détails l'origine de cette discussion, tandis que Matthieu rapporte d'une manière plus complète l'instruction de Jésus dont elle fut l'occasion.
    - C'est le même mot grec que nous traduisons ici par discussion, et au verset suivant par pensée.
    Jésus, d'après Marc, avait remarqué qu'une contestation s'était élevée entre les disciples en chemin, et, arrivés à la maison, il leur en avait demandé le sujet.
    Ce qui n'empêche pas que le mot de Luc (verset 47) voyant (Sin., B : sachant) la pensée de leur cœur, ne conserve toute sa signification. Jésus seul, en effet, pénétrait et appréciait à sa juste valeur morale la pensée d'orgueil qui était, selon les termes de l'original, entrée en eux.
  • 9.48 et il leur dit : Quiconque recevra cet enfant en mon nom, me recevra ; et quiconque me reçoit, reçoit Celui qui m'a envoyé ; car celui qui est le plus petit entre vous tous, celui-là est grand. Dans Matthieu, Jésus présente tout d'abord ce petit enfant comme type d'humilité, ce qui est certainement la vraie pensée du Sauveur.
    Luc l'exprime par les derniers mots de ce verset 48. Seulement, au lieu de parler au futur, comme Matthieu, en vue du royaume des cieux : sera grand, il parle (selon Sin., B, C) au présent : est grand, appliquant immédiatement aux disciples la leçon qu'il leur donne par le petit enfant.
    Puis les trois évangélistes se rencontrent dans cette seconde pensée, que quiconque est assez humble et moralement assez intelligent pour savoir estimer et recevoir avec amour un tel petit enfant, dans le nom de Jésus, le reçoit lui-même et, en lui, Celui qui l'a envoyé.
  • 9.50 Mais Jésus lui dit : Ne l'empêchez point ; car celui qui n'est pas contre vous est pour vous. Voir, sur cet entretien, Marc 9.38,39, notes.
    - Le texte reçu avec les majuscules récents porte : contre nous, pour nous. C'est une erreur occasionnée par le nous du verset précèdent, ou une leçon empruntée à Marc 9.40.
    Sin., A et quelques autres ont : contre vous...pour nous ; B, C. D, l'Itala, la Syriaque : contre vous...pour vous. Cette dernière leçon est la plus probable dans Luc.
    Jésus se met hors de cause et ne parle que de ses disciples. A Luc 11.23, il dira : "Celui qui n'est pas avec moi est contre moi." Voir, sur l'accord de ces deux sentences, qui semblent contradictoires, Marc 9.40, note.
    Jésus seul peut s'appliquer la dernière dans un sens absolu, car, en sa présence, il n'y a pas de neutralité possible. Ses disciples doivent se contenter de la première, et admettre que ceux qui ne sont pas contre eux sont pour eux. L'intérêt bien entendu de la cause de leur Maître les y invite et la charité leur en fait un devoir. Ils ne sauraient prétendre à une domination absolue sur les âmes, comme Jésus a seul le droit de l'exercer.
  • 9.51 Or il arriva, comme les jours de son élévation s'accomplissaient, que lui-même prit la résolution d'aller à Jérusalem. De la Galilée à Jérusalem
    Départ de Galilée. Jésus et ses disciples. Instructions.
    Le commencement du dernier voyage à Jérusalem.
    51 à 62 Le départ pour Jérusalem et les premiers incidents du voyage.
    Grec : les jours de son élévation, de son assomption ou de sa réception en haut.
    Ces termes ne peuvent signifier autre chose que le temps marqué par la sagesse de Dieu pour le départ d'ici-bas et le retour du Sauveur dans la gloire. Ces jours s'accomplissaient, approchaient. Ce mot d'élévation ne se trouve qu'ici dans le Nouveau Testament, mais le verbe dont il est formé s'y rencontre fréquemment, et signifie toujours l'acte solennel par lequel le Sauveur, après avoir accompli son œuvre, fut reçu en haut, réintégré auprès de Dieu dans sa gloire. (Marc 16.19 ; Actes 1.2,11,22 ; 1Timothée 3.16)
    C'est dans le même sens que Jésus disait, en employant un autre terme : "Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi." (Jean 12.32) Les autres significations qu'on a essayé de donner à ce mot de Luc ne sont pas soutenables.
    Grec : "il affermit sa face pour s'acheminer vers Jérusalem."
    Hébraïsme qui signifie se tourner vers un but avec la ferme résolution de s'y rendre. (Jérémie 42.15 ; Genèse 31.21, etc.)
    On comprend la pensée que l'évangéliste cherche à exprimer par ces termes. Il fallait au Sauveur la résolution héroïque du dévouement pour prendre le chemin de Jérusalem, car il savait tout ce qui l'y attendait.
    - Luc marque en ces mots la fin du ministère de Jésus dans la Galilée proprement dite. Mais, dans la suite de son récit, il ne nous présente pas le Sauveur se rendant directement en Judée et à Jérusalem. Déjà au verset suivant (verset 52) il nous le montre empêché de traverser la Samarie qui se trouvait sur son chemin, et employant dès lors les derniers mois de sa vie à des excursions missionnaires dans la Galilée méridionale sur les confins de la Samarie et en Pérée.
    Luc seul nous a conserve ce récit important, qui remplit toute une partie de son évangile, jusqu'à Luc 18.15. Là il se rencontre de nouveau avec Matthieu et Marc, pour raconter bientôt l'arrivée de Jésus à Jérusalem. C'est aller un peu loin que de voir dans cette partie de notre évangile en quelque sorte un journal du dernier voyage de Jérusalem.
    Il est vrai que Luc donne de temps en temps des indications destinées à rappeler que Jésus est en marche vers cette ville ; (Luc 9.57 ; Luc 13.22 ; 17.11) mais d'autre part, sa narration présente certaines données chronologiques et géographiques qui rendent difficile d'y retrouver un itinéraire suivi. Ainsi, en Luc 10.38, on lit un fait qui n'a pu avoir lieu qu'à Béthanie, tout près de Jérusalem, tandis que plus tard (Luc 17.11) nous retrouvons Jésus au sud de la Galilée et traversant la Samarie.
    En présence de ces données qui paraissent contradictoires, quelques interprètes ont cru pouvoir constater non pas un mais plusieurs récits des voyages de Jésus à Jérusalem.
    Wieseler prétend retrouver l'indication des trois voyages rapportés par Jean. (Jean 7.10 ; 11.7 ; 12.1) Mais le départ en secret de Jean 7.10 ne peut être identifié avec le départ solennel de verset 51, et les notices Luc 13.22,17.11 parlent de la continuation du voyage commencé et ne signalent pas le commencement de nouveaux voyages.
    Quant au récit de Luc 10.38, qui suppose la présence de Jésus à Béthanie, on peut l'expliquer en le rapprochant de Jean 10.22, où il est dit que Jésus se trouvait à Jérusalem à la fête de la dédicace en décembre.
    Il faut admettre que Jésus interrompit sa tournée d'évangélisation pour faire une excursion à Jérusalem, après laquelle il vint reprendre son travail dans la Galilée méridionale et la Pérée et l'y poursuivre jusqu'à la fête de Pâque.
    Quelque idée qu'on se fasse d'ailleurs du document inséré par Luc, et même si l'on se refuse à y voir un récit suivi au point de vue chronologique, on ne saurait méconnaître qu'il remplit une lacune considérable dans l'histoire de la vie de Jésus.
    Les deux premiers évangiles, en effet, après le récit de la transfiguration, ne relatent plus que quelques faits et quelques paroles et nous transportent brusquement en Judée et à Jérusalem aux approches de la Pâque. (Matthieu 19.1 ; Marc 10.1)
    Or la transfiguration eut lieu, selon toute vraisemblance, dans le courant de l'été. De l'intervalle de huit à neuf mois qui la sépare de la Pâque, nous ne saurions presque rien, si Luc ne nous renseignait sur les actes et sur les enseignements de Jésus durant cette période importante.
    De plus, ce récit de Luc sert de lien entre celui des deux premiers évangiles, qui racontent seulement l'activité de Jésus sur les bords du lac de Génézareth, et celui de Jean, qui se borne aux séjours à Jérusalem ; il nous montre le Sauveur à l'œuvre dans les contrées intermédiaires.
    Enfin, tandis que la première partie de l'évangile retrace surtout l'action bienfaisante du Sauveur, ses guérisons et ses miracles, presque toute cette seconde partie est remplie par des enseignements. Et quels enseignements !
    Qu'on se rappelle les inimitables paraboles que Luc seul nous a transmises : le Samaritain, le figuier stérile, la brebis perdue, l'enfant prodigue, l'économe infidèle, le mauvais riche, le juge inique, le pharisien et le péager, et tant d'autres instructions, dont un petit nombre seulement se retrouvent dans les deux premiers évangiles. Qu'importent quelques obscurités chronologiques au prix de toutes ces richesses ?
  • 9.52 Et il envoya des messagers devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logement. Grec : pour lui préparer, non seulement un logement, mais la nourriture, tout ce qui était nécessaire pour passer la nuit.
    Jésus étant suivi, non seulement des douze, mais d'un cortège d'autres disciples, il n'était pas facile de trouver place pour tous dans de petites localités.
    (Sin. porte : une ville, mais tous les autres : une bourgade.) De là l'envoi de ces messagers pour tout préparer.
  • 9.53 Et on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem. Grec : parce que son visage allait à Jérusalem, hébraïsme qui signifie : parce qu'il suivait cette direction. (Exode 33.14)
    On sait qu'une antique haine nationale existait entre les Juifs et les Samaritains, ceux-ci étant une population mélangée, qui n'adorait point à Jérusalem et qui ne recevait, de tout l'Ancien Testament, que les cinq livres de Moïse.
    Jésus saisissait toutes les occasions de réagir contre ces préjugés. (Jean 4.7 et suivants) Mais, cette fois, ils furent plus forts que sa charité.
    Quelques interprètes (Meyer) ont supposé que Jésus fut repoussé, non comme Israélite, mais parce que ses messagers l'avaient annoncé comme le Messie. Le texte ne donne pas d'autre raison que celle-ci : il allait à Jérusalem.
  • 9.55 Mais lui se tournant, les réprimanda et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. Dans les versets 54-56, le texte présente plusieurs variantes :
    1° le texte reçu avec A, C, D, majuscules, Itala, ajoute à la question des disciples : (verset 54) comme aussi a fait Elie. (2Rois 1.10-12)
    D'après Sin., B, versions la plupart des critiques modernes omettent ces mots, qu'on suppose avoir été écrits en marge d'abord, pour disculper les disciples au sujet de leur étrange question, puis reçus dans le texte. D'autres, au contraire ont pensé qu'ils avaient été retranchés à cause du blâme que la réponse de Jésus parait jeter sur le prophète Elie.
    2° Ces mots de la réponse de Jésus : Vous ne savez de quel esprit vous êtes, manquent dans Sin., A, B, C, mais bien que Tischendorf et d'autres critiques les retranchent, ces paroles portent un cachet d'originalité et de vérité qu'on ne peut méconnaître.
    3° Enfin, cette dernière sentence qui se trouve dans le texte reçu : Car le fils de l'homme n'est point venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver, est omise par Sin., A, B, C, D et la plupart des majuscules Elle parait avoir été empruntée à Luc 19.10.
    - Quant au sens de ce récit, il est des plus instructifs. C'est l'amour pour Jésus qui cause l'indignation des disciples Jacques et Jean, et qui parait justifier leur désir de voir punis par le feu du ciel ceux qui repoussent le Sauveur.
    Cette justification est celle qu'ont invoquée de tous temps les fanatiques et les persécuteurs. Jésus la condamne formellement. Sa réprobation est déjà vivement exprimée par son geste : se tournant (vers eux) il les réprimanda.
    Les paroles qu'il prononce peuvent se traduire comme nous le faisons ici, avec toutes nos versions françaises depuis Calvin, et signifier : "Vous ignorez quel mauvais esprit vous inspire une telle pensée et une telle question."
    Ou bien elles peuvent se rendre, comme le fait Luther, par une question : "Ne savez-vous pas de quel esprit vous êtes ? l'esprit que vous avez dû puiser dans mes paroles et dans ma vie, l'esprit de l'Evangile qui est celui de la miséricorde et de la grâce ?"
    La plupart des interprètes allemands s'attachent à ce dernier sens, qui est très beau.
    Mais la première version parait plus en harmonie avec ces mots : il les réprimanda. Au reste, il est bien évident que Jésus, en leur reprochant une mauvaise pensée, voulait faire pénétrer dans leurs cœurs l'esprit de sa tendre charité ; en sorte que, dans la pratique, les deux interprétations se concilient.
  • 9.56 Et ils s'en allèrent à une autre bourgade. Sans doute un village juif et non samaritain, afin d'éviter un nouveau refus.
    "Jésus s'offrait, mais ne s'imposait pas." (Luc 8.37) Godet.
  • 9.57 Et comme ils étaient en chemin, quelqu'un lui dit : Je te suivrai partout où tu iras. Le texte reçu ajoute : Seigneur, omis par Sin., B, D.
    - Au commencement du verset, il porte : "et il arriva, comme ils étaient en chemin."
    Le mot souligné manque dans Sin., B, C.
    Voir, sur les deux premiers entretiens, Matthieu 8.19-22, notes.
    D'après cet évangéliste, celui qui demandait ainsi à suivre Jésus était un scribe : son désir est d'autant plus remarquable.
  • 9.60 Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; mais toi, va, annonce le royaume de Dieu. Deux choses sont particulières à Luc : d'abord l'ordre adressé à ce second disciple : Suis-moi. Matthieu le fait supposer, mais ne l'exprime pas.
    Ensuite, l'ordre d'aller annoncer le royaume de Dieu, qui ne se trouve pas dans Matthieu.
    Or, c'est précisément l'importance de cette vocation que Jésus oppose au devoir invoqué par le disciple d'aller d'abord ensevelir son père.
    "Enterrer un père, n'est-ce pas un devoir sacré ? Il est vrai,...si un devoir supérieur ne s'y oppose pas. Courir immédiatement à la frontière menacée par l'ennemi est un devoir qui prime même celui d'inhumer un père...La loi elle-même exemptait le grand prêtre et les naziréens des obligations envers les morts, fût-ce pour un père ou une mère. (Lévitique 21.11 ; Nombres 6.6,7) Le règne de Dieu est plus que la patrie et que le culte du temple. Les cérémonies funèbres, en raison de la souillure contractée par le contact d'un mort, duraient sept jours. Jésus serait déjà bien éloigné quand elles seraient terminées ; une décision prompte était ici une condition de salut et de vie." Godet. (Voir la note dans Matthieu.)
  • 9.62 Mais Jésus lui dit : Nul homme qui a mis la main à la charrue et qui regarde en arrière, n'est propre au royaume de Dieu. Luc ajoute à l'entretien avec les deux premiers disciples l'offre de ce troisième et la réponse de Jésus. Il est probable que ces trois faits n'ont pas été simultanés, mais que la tradition les a réunis à cause de leurs analogies.
    Ce troisième trait est en effet, comme le remarque M. Godet, "une synthèse des deux autres. Cet homme s'offre de lui-même, comme le premier ; mais il temporise, comme le second. Jésus ne l'arrête, ni ne le pousse ; il l'invite à se décider réellement et à en finir avec le partage intérieur, entre le monde et Dieu, qu'il discerne chez lui."
    Il a recours pour cela à une de ces images qui saisissent l'esprit comme un éclair de vérité, et qui abondent dans ses discours. Si celui qui conduit une charrue pour tracer un sillon détourne la vue du travail qui est devant lui, et regarde en arrière, la charrue déviera infailliblement et il ne fera rien de bon. Tel est celui qui, voulant travailler dans le règne de Dieu, reporte ses regards, ses désirs, ses regrets vers ses relations premières, ou vers le monde, au lieu de se consacrer tout entier et sans délai à l'accomplissement de sa vocation.
    La demande que fait ce disciple de prendre d'abord congé des siens était très naturelle ; en des circonstances ordinaires, Jésus ne la lui eût pas refusée, mais il pouvait prévoir qu'il serait détourné de son dessein par sa famille, encore étrangère à la foi ; c'est pourquoi il devait ne pas regarder en arrière, mais s'élancer en avant à la suite de Jésus.
    Il y a dans la vie de tout homme, en présence de l'Evangile, de ces moments décisifs qui ne reviennent pas et qu'il faut saisir, sous peine de tout perdre. (Comparer Matthieu 10.37,38)