Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Marc 1:29-39 (Annotée Neuchâtel)

   29 Et aussitôt, étant sortis de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. 30 Or, la belle-mère de Simon était couchée, malade de la fièvre, et aussitôt ils lui parlent d'elle. 31 Et s'étant approché, il la fit lever, l'ayant prise par la main ; et la fièvre la quitta, et elle les servait.
   32 Mais le soir étant venu, lorsque le soleil se fut couché, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques ; 33 et toute la ville était rassemblée à la porte. 34 Et il guérit beaucoup de malades de diverses maladies, et chassa beaucoup de démons ; et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.
   35 Et le matin, comme il faisait fort obscur, s'étant levé, il sortit, et s'en alla dans un lieu désert, et là il priait. 36 Et Simon et ceux qui étaient avec lui, allèrent à sa recherche ; 37 et ils le trouvèrent ; et ils lui disent : Tous te cherchent. 38 Et il leur dit : Allons ailleurs, dans les bourgades prochaines, afin que là aussi je prêche ; car c'est pour cela que je suis sorti. 39 Et il allait par toute la Galilée, prêchant dans leurs synagogues et chassant les démons.

Références croisées

1:29 Mt 8:14-15, Lc 4:38-39, Lc 9:58
Réciproques : Mt 10:2, Lc 6:14
1:30 1Co 9:5, Mc 5:23, Jn 11:3, Jc 5:14-15
Réciproques : Ac 28:8
1:31 Mc 5:41, Ac 9:41, Mc 15:41, Ps 103:1-3, Ps 116:12, Mt 27:55, Lc 8:2-3
Réciproques : Ps 44:4, Mt 9:25, Mt 14:31, Mc 1:42, Mc 9:27, Mc 10:52, Lc 8:54, Jn 5:9, Ac 3:7, Ac 28:8
1:32 Mc 1:21, Mc 3:2, Mt 8:16, Lc 4:40
Réciproques : Mt 4:23, Mt 9:2, Mt 9:35, Mt 15:30
1:33 Mc 1:5, Ac 13:44
Réciproques : Mc 2:2
1:34 Mc 1:25, Mc 3:12, Lc 4:41, Ac 16:16-18
Réciproques : Mt 8:16, Mt 17:18, Mc 1:23, Lc 4:34, Ac 16:18, Ac 19:15
1:35 Mc 6:46-48, Ps 5:3, Ps 109:4, Lc 4:42, Lc 6:12, Lc 22:39-46, Jn 4:34, Jn 6:15, Ep 6:18, Ph 2:5, He 5:7
Réciproques : Js 3:1, 1S 1:19, Ps 55:17, Ps 88:13, Ps 119:62, Ps 119:147, Pr 18:1, Pr 31:15, Ct 5:2, Es 26:9, Jr 25:3, Lm 2:19, Mt 8:18, Lc 5:16, Lc 9:28, Ac 10:9, Ac 20:13
1:36 Réciproques : Lc 5:16
1:37 Mc 1:5, Za 11:11, Jn 3:26, Jn 11:48, Jn 12:19
Réciproques : Mc 2:2, Lc 4:42, Jn 6:24, Jn 10:41, Ac 18:20
1:38 Lc 4:43, Es 61:1-3, Lc 2:49, Lc 4:18-21, Jn 9:4, Jn 16:28, Jn 17:4, Jn 17:8
Réciproques : Mt 11:1, Ac 10:38, Ac 18:20
1:39 Mc 1:21, Mt 4:23, Lc 4:43-44, Mt 4:15, Mc 7:30, Lc 4:41
Réciproques : Mt 11:1, Mc 3:7, Mc 6:2, Lc 4:15, Lc 8:1, Ac 10:38

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Marc 1
  • 1.31 Et s'étant approché, il la fit lever, l'ayant prise par la main ; et la fièvre la quitta, et elle les servait. Comparer Matthieu 8.14-17 ; Luc 4.38-44.
    - Ce dernier évangéliste, aussi bien que Marc, indique que Jésus opéra cette guérison à la demande de ses disciples. Tandis que Marc dit qu'ils lui parlèrent d'elle aussitôt, Luc remarque qu'ils l'interrogèrent ou le consultèrent au sujet de la malade. Ainsi ils s'habituaient à avoir recours à lui dans toutes leurs détresses.
    - Le texte reçu porte : à l'instant la fièvre la quitta. La plupart des critiques omettent le mot à l'instant, d'après Sin., B, C.
  • 1.32 Mais le soir étant venu, lorsque le soleil se fut couché, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques ; Ils attendirent, pour lui amener leurs malades, que le soleil fût couché, c'est-à-dire que le sabbat fût passé, parce qu'ils estimaient que c'eût été violer le repos de ce jour. (Comparer Jean 5.10)
    - Il faut remarquer que les évangélistes distinguent les malades (grec ceux qui se portaient mal) d'avec les démoniaques. (Voir sur ces derniers Matthieu 8.28, note, et comparez sur cette distinction Marc 1.34 ; Matthieu 8.16)
  • 1.33 et toute la ville était rassemblée à la porte. La ville de Capernaüm. (verset 21)
    Toute la ville signifie la plupart de ses habitants, (comparez Matthieu 3.5) qui se pressaient à la porte de la demeure où Jésus se trouvait.
  • 1.34 Et il guérit beaucoup de malades de diverses maladies, et chassa beaucoup de démons ; et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient. Il est inexact de traduire : "ne permettant pas aux démons de dire qu'ils le connaissaient."
    Il leur impose silence pour les empêcher de parler de lui, parce qu'ils le connaissaient, et que, dés lors, ils lui auraient rendu un témoignage que Jésus rejette. (Comparer verset 25, note.)
    - Ce passage (versets 32-34) montre combien de miracles Jésus accomplit qui ne sont pas racontés dans les évangiles. Jean, Jean 20.30 en fait lui-même l'observation et plusieurs autres passages des évangiles font allusion à de nombreuses guérisons qui ne sont qu'indiquées. (Matthieu 4.23 ; 8.16 ; 9.35 ; 12.15 ; 14.36 ; 15.30 ; Marc 3.10 ; 6.56 ; Luc 4.40 ; 6.19, etc.)
    Toute l'activité de Jésus a été de même infiniment plus riche que ne le rapportent nos récits évangéliques.
  • 1.35 Et le matin, comme il faisait fort obscur, s'étant levé, il sortit, et s'en alla dans un lieu désert, et là il priait. Marc et Luc ont seuls ce récit. (versets 35-39) Le premier a conservé divers traits qui lui sont particuliers.
    - Il sortit de sa demeure où il avait opéré les guérisons qui précèdent. (verset 33) Il se retire dans un lieu désert pour y retremper son âme dans la communion de Dieu, son Père : là il priait.
    Cette mention des prières de Jésus qui revient assez fréquemment dans les évangiles, éclaire d'une vive lumière les rapports de Jésus avec son Père durant le temps de son abaissement sur la terre. Il avait besoin de la prière : combien plus ses pauvres disciples !
  • 1.37 et ils le trouvèrent ; et ils lui disent : Tous te cherchent. Ceux qui étaient avec lui (Simon), c'étaient ses condisciples nommés au verset 29.
    Ils allèrent à sa recherche (grec ils le poursuivirent) dans l'intention de le ramener vers la foule qui l'avait entouré la veille : tous te cherchent. Jésus se laisse troubler dans sa retraite et son recueillement ; et s'il ne se rend pas à leurs désirs, c'est pour porter ailleurs son activité dévouée. (verset 38)
  • 1.38 Et il leur dit : Allons ailleurs, dans les bourgades prochaines, afin que là aussi je prêche ; car c'est pour cela que je suis sorti. Sorti de sa demeure (verset 35) avec l'intention de quitter pour quelque temps Capernaüm afin de prêcher dans les diverses bourgades de la Galilée. Tel est le premier sens qui s'offre à l'esprit d'après le contexte et qui est admis par plusieurs interprètes.
    D'autres pensent que ce mot signifie : c'est pour cela que je suis sorti, issu du sein du Père et venu dans le monde, (Jean 8.42) c'est-à-dire pour prêcher l'Evangile en tous lieux.
    Mais ce verbe sans complément n'a jamais cette signification. Elle ne lui a été attribuée que pour mettre notre passage en harmonie avec Luc (Luc 4.43) qui dit : "C'est pour cela que j'ai été envoyé."
    La même préoccupation a donné naissance à une variante très répandue qui porte : "C'est pour cela que je suis venu."
  • 1.39 Et il allait par toute la Galilée, prêchant dans leurs synagogues et chassant les démons. Prêcher la vérité divine et faire du bien en détruisant le royaume des ténèbres, telle était la double activité de Jésus ; comparez Matthieu 4.23.