Marc 7:11-13
(Annotée Neuchâtel)
11
Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont tu pourrais être assisté par moi est corban (c'est-à-dire une offrande),
12
vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère,
13
annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables !
Références croisées
7:11 Mt 15:5, Mt 23:18, 1Tm 5:4-8Réciproques : Ex 21:17, Lc 21:1, 2Tm 3:2
7:12 Réciproques : Mt 15:5, 2Tm 3:2
7:13 Mc 7:9, Es 8:20, Jr 8:8-9, Os 8:12, Mt 5:17-20, Mt 15:6, Tt 1:14, Ez 18:14, Ga 5:21
Réciproques : 1R 12:33, Ml 2:9, Mt 15:3, Mc 7:3
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMarc 7
- 7.13 annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables ! Voir sur ces paroles
Matthieu 15.4,5
, notes.
Jésus après avoir accusé les pharisiens d'annuler le commandement de Dieu par leurs traditions, leur en montre une preuve frappante dans la manière dont ils éludaient l'obligation sacrée imposée aux enfants par le cinquième commandement.
Après avoir rappelé ce commandement, (Exode 20.12
) il ajoute la redoutable sanction tirée deExode 21.17
. Or, qu'enseignaient les pharisiens ? Qu'un homme, en présence du devoir d'assister son père ou sa mère âgés, pouvait leur dire : Ce dont tu pourrais être assisté par moi, j'en ai fait un corban, une offrande à Dieu, et qu'ainsi il était déchargé de toute obligation envers eux.
"C'est comme si un fils disait à son père dans le besoin : Mon père, je te donnerais volontiers ce qui peut t'assister dans tes vieux jours, mais j'en ai fait une offrande. Il vaut mieux que je le consacre à Dieu, tu en auras plus de profit." Luther.
Pour rendre ce sophisme plus frappant encore, Jésus ajoute vous ne lui permettez plus de rien faire, c'est-à-dire, vous l'autorisez à annuler ainsi la parole de Dieu par votre tradition que vous avez établie (grec que vous avez transmise les uns aux autres).