Matthieu 11:20-24
(Annotée Neuchâtel)
20
Alors il commença à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient point repenties.
21
Malheur à toi, Corazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.
22
C'est pourquoi je vous le dis : Tyr et Sidon seront au jour du jugement dans une condition plus supportable que vous.
23
Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts ; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi eussent été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.
24
C'est pourquoi je vous dis que la terre de Sodome sera au jour du jugement dans une condition plus supportable que toi.
Références croisées
11:20 Lc 10:13-15, Ps 81:11-13, Es 1:2-5, Mi 6:1-5, Mc 9:19, Mc 16:14, Jc 1:5, Mt 12:41, Mt 21:28-32, Jr 8:6, Ac 17:20, 2Tm 2:25-26, Ap 2:21, Ap 9:20-21, Ap 16:9, Ap 16:11Réciproques : Lv 21:9, Ps 95:9, Ez 3:6, Am 3:2, Mt 3:2, Mt 9:13, Mc 6:11, Mc 6:12, Jn 3:19, Jn 4:30, Jn 10:37, Jn 12:37, Jn 15:24, Rm 2:9, 1P 4:17
11:21 Mt 18:7, Mt 23:13-29, Mt 26:24, Jr 13:27, Lc 11:42-52, Jud 1:11, Mc 6:45, Mc 8:22, Lc 9:10, Jn 1:44, Jn 12:21, Mt 12:41-42, Ez 3:6-7, Ac 13:44-48, Ac 28:25-28, Jb 42:6, Jn 3:5-10
Réciproques : Gn 37:34, 2R 19:1, Est 4:1, Jb 2:8, Es 10:1, Es 15:3, Es 37:1, Ez 16:23, Jon 3:6, Mt 9:13, Mt 15:21, Lc 6:17, Ac 12:20, Ac 13:42, Ac 21:3
11:22 Mt 11:24, Mt 10:15, Lc 10:14, Lc 12:47-48, He 2:3, He 6:4-8, He 10:26-31, Es 23:1-18, Jr 25:22, Jr 27:3, Ez 26:1, Ez 28:26, Ez 29:18, Am 1:9-10, Za 9:2-3, Mt 12:36, 2P 2:9, 2P 3:7, 1Jn 4:17
Réciproques : Mc 12:40, Lc 20:47, Ac 12:20, Rm 2:12
11:23 Mt 4:13, Mt 8:5, Mt 17:24, Lc 4:23, Jn 4:46-54, Es 14:13-15, Lm 2:1, Ez 28:12-19, Ez 31:16-17, Ab 1:4, Lc 14:11, 2P 2:4-9, Gn 13:13, Gn 19:24-25, Ez 16:48-50, Jud 1:7, Ap 11:8
Réciproques : Gn 19:5, Jb 20:6, Es 14:15, Lm 4:6, Dn 4:11, Mc 6:45, Lc 10:15, Lc 17:29, Jn 2:12, 2P 2:21
11:24 Mt 11:22, Mt 10:15, Lm 4:6, Mc 6:11, Lc 10:12
Réciproques : Gn 13:13, Gn 19:5, Gn 19:24, Dt 32:32, 1R 2:20, Jr 23:14, Ez 16:3, Ez 16:48, Mt 23:14, Lc 4:23, Lc 17:29, Rm 2:12, 2P 2:21, 2P 3:7, 1Jn 4:17
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMatthieu 11
- 11.20 Alors il commença à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient point repenties. 20 à 30 Reproches, Actions de grâce, Invitation.
Il y a dans ce mot il commença quelque chose de solennel.
- Si l'adverbe de temps alors doit se prendre à la lettre, ces sévères reproches adressés aux villes qui n'avaient pas cru à la parole du Seigneur, auraient été prononcés à la suite des verset 16-19, dont ils complètent très bien la pensée.
MaisLuc 10.13
et suivants les place dans le discours relatif à l'envoi des soixante-dix disciples. Les interprètes se divisent sur la préférence à donner à l'une ou à l'autre de ces dates.
Meyer n'aurait-il pas raison en supposant que Jésus peut fort bien avoir fait entendre, dans les deux occasions, ces expressions de la douleur que lui causait l'endurcissement des hommes de sa génération ? - 11.21 Malheur à toi, Corazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre. Corazin n'est mentionné ni dans I'Ancien Testament, ni dans Josèphe, et le Nouveau Testament ne nomme cette ville qu'ici et dans le passage parallèle de Luc. Jérôme la désigne comme une ruine à deux lieues de Capernaüm sur les bords du lac de Génézareth. Des voyageurs modernes ont cru retrouver son emplacement dans des ruines portant le nom de Kerazeh et qui sont situées à une heure au nord-est de Capernaüm dans l'intérieur des terres. (Voir aussi F. Bovet, Voyage en Terre Sainte, p. 372, 7e édit.)
Bethsaïda patrie de Pierre, d'André et de Philippe, (Jean 1.45
) était également située à quelque distance de Capernaüm, sur le bord occidental du même lac. (Marc 6.45
, note.)
- Les miracles (grec puissances, actes de la puissance divine de Jésus) qui furent accomplis dans ces villes ne sont pas rapportés dans l'évangile. Cette omission confirme une déclaration de Jean. (Jean 20.30
)
A ces villes ainsi privilégiées, le Seigneur oppose, afin de leur faire sentir leur ingratitude et leur responsabilité, les grandes cités païennes et corrompues de Tyr et de Sidon qui, à cause du voisinage de la Syrie, s'offraient naturellement comme points de comparaison. Avec les mêmes moyens de grâce, elles se seraient repenties (ou converties, auraient changé de dispositions) dans le sac et la cendre. Allusion à l'usage pratiqué chez les Juifs de se revêtir d'une tunique d'étoffe sombre et grossière et de se répandre de la cendre sur la tête (2Samuel 13.19
) ou de s'asseoir sur la cendre. (Job 2.8
)
Il faut prendre au propre la déclaration de Jésus sur ces villes païennes, et alors, quel mystère elle renferme ! Si Tyr et Sidon avaient vu les œuvres du Sauveur, avaient entendu sa parole, elles se seraient repenties : et elles ne l'ont pas connu ! - 11.22 C'est pourquoi je vous le dis : Tyr et Sidon seront au jour du jugement dans une condition plus supportable que vous. Comparer
Matthieu 10.15
, note. - 11.23 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts ; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi eussent été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui. Capernaüm (voir sur cette ville
Matthieu 4.13
, note) avait réellement été élevée jusqu'au ciel par la présence, les œuvres, la prédication du Fils de Dieu au milieu d'elle.
Son incrédulité la fera descendre au jour du jugement jusqu'au séjours des morts, en grec hadès ("lieu invisible") en hébreu scheol. (Esaïe 5.14,14.9
et suivants) Ce séjour des morts est un lieu d'attente : ceux qui l'habitent ne sont encore ni heureux ni malheureux ; mais après le jugement il devient pour les condamnés le lieu des tourments. (Luc 16.23
)
- Une variante de Sin., B, C, D, admise par la plupart des critiques, porte : "Et toi, Capernaum, seras-tu élevée jusqu'au ciel ?" et la déclaration qui suit serait la réponse à cette question. Mais une telle question ne serait pas motivée, car rien ne montre que Capernaüm eut la prétention d'être élevée jusqu'au ciel, aussi la plupart des exégètes ne voient-ils dans cette leçon, malgré le poids des témoignages, qu'une faute de copiste facile à expliquer. (Comparer le Commentaire de M. Godet surLuc 10.15
)
Cette comparaison avec Sodome est encore plus humiliante que celle qui précède avec Tyr et Sidon. Sodome subsisterait, n'aurait pas été détruite par un terrible jugement de Dieu. On voit quelle réalité le Seigneur attribue aux faits de l'histoire biblique. - 11.24 C'est pourquoi je vous dis que la terre de Sodome sera au jour du jugement dans une condition plus supportable que toi. Ce vous ne s'adresse pas aux auditeurs de Jésus, mais aux habitants de Capernaum, (
verset 23
) tandis que le toi s'adresse à la ville elle-même.
Les variantes qui tendent à égaliser ces pronoms, en mettant les deux fois vous (D et l'Itala) ou deux fois toi, (vers. syriaques) ne sont que des corrections sans valeur.
- Le ton de ces verset 21-24 est extrêmement solennel, soit par la progression de la pensée, soit par la similarité des apostrophes, (versets 21,23
) soit par la répétition de la même annonce du jugement. (verset 22
)
- "Quand Christ fait entendre ce malheur qui est un jugement, c'est qu'il le ressent dans son cœur par sa tendre compassion, et sa parole est I'annonce du jugement extérieur pour ceux qui sont déjà, au dedans, sous le jugement de I'endurcissement." Lange.