Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 24:15-17

Mt 24:15-17 (Darby)

15 Quand donc vous verrez l'abomination de la désolation*, dont il a été parlé par Daniel le prophète, établie dans [le] lieu saint (que celui qui lit comprenne**),
16 alors que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes ;
17 que celui qui est sur le toit ne descende pas pour emporter ses effets hors de sa maison ;

Mt 24:15-17 (King James)

15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

Mt 24:15-17 (Segond 1910)

15 C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention ! -
16 alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;
17 que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison ;

Mt 24:15-17 (Ostervald)

15 Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé (que celui qui le lit y fasse attention),
16 Alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes;
17 Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;

Mt 24:15-17 (Vulgate)

15 Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat :
16 tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes :
17 et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées