Matthieu 27:3
(Annotée Neuchâtel)
Matthieu 27:3
Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
Références croisées
27:3 Mt 26:14-16, Mt 26:47-50, Mc 14:10-11, Mc 14:43-46, Lc 22:2-6, Lc 22:47, Lc 22:48, Jn 13:2, Jn 13:27, Jn 18:3, Jb 20:5, Jb 20:15-29, 2Co 7:10Réciproques : Gn 42:21, Ex 21:32, Ex 32:35, Dt 27:25, 2R 5:27, Ps 15:5, Ps 35:8, Ps 109:18, Za 11:13, Mt 10:4, Mt 26:15, Mt 26:24, Mt 26:75, Mc 3:19, Mc 6:26, Mc 10:22, Mc 14:21, Lc 6:16, Lc 14:30, Lc 22:5, Jn 6:71, Ac 1:18, Ac 1:25, Ac 8:20, 1Tm 6:9
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMatthieu 27
- 27.3 Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 3 à 10 La fin de Judas.
Alors il vit que Jésus était condamné, par le fait qu'on le livrait à Pilate. Judas ne s'attendait point à cette condamnation. Connaissant l'innocence de Jésus, il pensait sans doute que ses adversaires se borneraient à lui infliger quelque peine légère, ou que lui-même ferait usage de sa puissance pour anéantir leurs desseins. (Matthieu 26.15
, note.)
Mais il ne faudrait pas conclure de ce mot : il se repentit, qu'un changement salutaire s'accomplit dans son cœur. En effet, le verbe ici employé n'est point celui qui désigne une repentance à salut, une sainte douleur d'avoir offensé Dieu, toujours suivie de la régénération du cœur ; (Matthieu 3.2
, note) il exprime seulement un regret plein d'angoisses à la vue des suites redoutables d'une action. Pour comprendre la différence, il suffit de comparer la repentance de Judas à celle de Pierre.