Matthieu 5:11
(Annotée Neuchâtel)
Matthieu 5:11
Heureux êtes-vous, lorsqu'on vous dira des injures, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi.
Références croisées
5:11 Mt 10:25, Mt 27:39, Ps 35:11, Es 66:5, Lc 7:33-34, Jn 9:28, 1P 2:23, 1P 4:14, Mt 10:18, Mt 10:22, Mt 10:39, Mt 19:29, Mt 24:9, Ps 44:22, Mc 4:17, Mc 8:35, Mc 13:9, Mc 13:13, Lc 6:22, Lc 9:24, Lc 21:12, Lc 21:17, Jn 15:21, Ac 9:16, Rm 8:36, 1Co 4:10, 2Co 4:11, Ap 2:3Réciproques : Gn 39:14, Nb 16:41, 2S 6:22, 2S 16:5, 2S 16:12, 2R 2:21, Ne 6:6, Ps 50:20, Ps 119:69, Es 25:8, Es 51:7, Jr 37:14, Jr 43:3, Mc 10:29, Mc 10:30, Jn 15:18, Ac 16:25, Ac 21:38, Ac 24:5, Ac 25:7, Rm 3:8, Rm 8:18, 1Co 3:8, 1Co 4:12, 2Co 1:7, 2Co 6:8, 2Co 12:9, Col 1:24, He 10:34, He 13:13, Jc 5:10, Jc 5:11, 1P 2:12, 1P 3:16, 1P 4:15
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMatthieu 5
- 5.11 Heureux êtes-vous, lorsqu'on vous dira des injures, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi. Une variante supprime le mot faussement (Grec : en mentant.) Elle n'est pas assez documentée pour être admise. Il faut remarquer cette grande parole sur laquelle porte l'accent : à cause de moi. Qui est-il donc Celui pour qui les chrétiens doivent supporter les injures et les persécutions ?