Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Matthieu 6:2-4
(Annotée Neuchâtel)
2 Quand donc tu fais l'aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites, dans les synagogues et dans les rues, afin qu'ils soient glorifiés par les hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont déjà leur récompense. 3 Mais toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, 4 afin que ton aumône soit faite dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret, te le rendra.

Références croisées

6:2 Jb 31:16-20, Ps 37:21, Ps 112:9, Pr 19:17, Ec 11:2, Es 58:7, Es 58:10-12, Lc 11:41, Lc 12:33, Jn 13:29, Ac 9:36, Ac 10:2, Ac 10:4, Ac 10:31, Ac 11:29, Ac 24:17, Rm 12:8, 2Co 9:6-15, Ga 2:10, Ep 4:28, 1Tm 6:18, Phm 1:7, He 13:16, Jc 2:15-16, 1P 4:11, 1Jn 3:17-19, Pr 20:6, Os 8:1, Mt 6:5, Mt 7:5, Mt 15:7, Mt 16:3, Mt 22:18, Mt 23:13-29, Mt 24:51, Es 9:17, Es 10:6, Mc 7:6, Lc 6:42, Lc 12:56, Lc 13:15, Mt 6:5, Mt 23:6, Mc 12:39, Lc 11:43, Lc 20:46, 1S 15:30, Jn 5:41, Jn 5:44, Jn 7:18, 1Th 2:6, Mt 6:5, Mt 6:16, Mt 5:18
Réciproques : 2R 10:16, Am 4:5, Za 7:5, Ml 1:13, Mt 5:12, Mt 18:3, Mt 20:14, Mc 14:1, Mc 14:18, Lc 6:23, Lc 6:24, Lc 16:15, Jn 7:4, Jn 12:43, Ac 5:2, Ga 6:12, Col 3:24, He 11:6, Ap 3:2
6:3 Mt 8:4, Mt 9:30, Mt 12:19, Mc 1:44, Jn 7:4
Réciproques : Pr 21:14, Mt 25:37, Ac 5:2, 1Tm 5:25
6:4 Mt 6:6, Mt 6:18, Ps 17:3, Ps 44:21, Ps 139:1-3, Ps 139:12, Jr 17:10, Jr 23:24, He 4:13, Ap 2:23, Mt 10:42, Mt 25:34-40, 1S 2:30, Lc 8:17, Lc 14:14, 1Co 4:5, Jud 1:24
Réciproques : 2Ch 15:7, Ps 18:20, Ps 19:11, Ps 112:9, Pr 21:14, Mt 5:12, Mt 10:41, 2Co 8:21, Ep 6:8, 1Th 3:11

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 6
  • 6.2 Quand donc tu fais l'aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites, dans les synagogues et dans les rues, afin qu'ils soient glorifiés par les hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont déjà leur récompense. Faire l'aumône, c'est exercer la miséricorde, telle est la signification étymologique du mot grec d'où dérive notre mot aumône. Ce sens indique déjà le motif intérieur d'où doit procéder la bienfaisance.
    L'exercer en sonnant de la trompette devant soi, c'est-à-dire avec ostentation, c'est l'affaire des hypocrites.
    Quelques interprètes pensent que chez les Juifs les riches faisaient réellement sonner de la trompette en certains jours pour rassembler les indigents. Il n'est pas nécessaire de recourir a cet usage, qui d'ailleurs n'est point prouvé, pour comprendre la métaphore qu'emploie le Sauveur. Ensuite, faire l'aumône dans les synagogues et dans les rues, n'est pas un mal en soi, mais ce qui en fait un mal, c'est ce but : être glorifié des hommes. C'est là la récompense que cherchent les hypocrites, ils l'ont déjà (le verbe grec composé signifie qu'ils la tiennent déjà, mise à part) et n'auront plus rien à réclamer. (Matthieu 6.,16,5.12, note.)
    Toutes les fois qu'on vous loue, craignez cette parole du Sauveur : En vérité je vous le dis, vous avez reçu votre récompense. Parole si importante que Jésus-Christ la répète à chaque action qu'il marque en particulier dans ce chapitre. Bossuet.
  • 6.3 Mais toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, Expression proverbiale qui symbolise bien la disposition recommandée : que les bonnes œuvres restent ignorées, inconnues, si possible, même de celui qui les fait. Et si elles sont connues malgré tout, peu importe pourvu que leur but unique ait été de glorifier, non pas l'homme, mais Dieu. Ainsi se concilie une apparente contradiction entre ce verset et Matthieu 5.16.
  • 6.4 afin que ton aumône soit faite dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret, te le rendra. Le texte reçu ajoute : "te le rendra lui-même," (D,et quelques majuscules) publiquement (les majuscules plus récents).
    Si ces mots étaient authentiques, ils marqueraient un double contraste : d'abord, votre Père lui-même, par opposition aux hommes ; (verset 2) puis, publiquement, au dernier Jour, à la lumière du jugement éternel, par opposition à dans le secret. Mais la pensée reste la même sans ces deux mots trop peu autorisés pour être admis. Comparer verset 6 et 18, où le texte reçu conserve aussi le mot publiquement.
    On trouve dans saint Augustin cette remarque : "Plusieurs manuscrits latins portent : te le rendra publiquement ; mais comme nous ne trouvons pas ce mot dans les manuscrits grecs les plus anciens, nous n'avons pas pensé qu'il fallût s'en éloigner."
    La critique moderne a confirmé ce jugement.
    - La parole de Jésus implique que nous recevrons une rétribution pour les aumônes que nous aurons faites, il ne faut cependant attacher à celles-ci aucune idée de mérite et de propre justice. (Matthieu 6.1,2 ; 5.12) Tout ce qui se fait par amour pour Dieu a sa récompense en Dieu même.