Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Matthieu 8:14-17 (Annotée Neuchâtel)

   14 Et Jésus étant entré dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère, couchée et ayant la fièvre ; et il toucha sa main, et la fièvre la quitta. Et elle se leva, et elle le servait. 15 Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques ; et il chassa les esprits par une parole. Et il guérit tous ceux qui étaient malades ; 16 afin que fût accompli ce qui a été dit par Esaïe le prophète : Lui-même a pris nos infirmités et a porté nos maladies.
   17 Or Jésus voyant de grandes foules autour de lui, ordonna de passer à l'autre rive.

Références croisées

8:14 Mt 8:20, Mt 17:25, Mc 1:29-31, Lc 4:38-39, 1Co 9:5, 1Tm 3:2, 1Tm 4:3, He 13:4
Réciproques : Ec 7:4, Mt 4:24, Mt 9:28
8:15 Mt 8:3, Mt 9:20, Mt 9:29, Mt 14:36, Mt 20:34, 2R 13:21, Es 6:7, Mc 1:41, Lc 8:54, Ac 19:11-13, Lc 4:38-39, Jn 12:1-3
Réciproques : Mt 4:24, Mc 1:29, Mc 8:22
8:16 Mc 1:32-34, Lc 4:40, Mt 4:24, Mt 9:2, Mc 2:3, Ac 5:15, Mt 12:22, Mc 1:25-27, Mc 1:34, Mc 5:8, Mc 9:25, Ac 19:13-16, Mt 14:14, Ex 15:26
Réciproques : Mt 4:23, Lc 13:12, Ac 5:16, He 4:15
8:17 Mt 1:22, Mt 2:15, Mt 2:23, Es 53:4, 1P 2:24
Réciproques : Gn 22:6, Ct 5:2, Ez 4:4, Mt 4:14, Mt 4:23, Mt 12:17, Lc 4:40, Ga 6:2, He 4:15

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 8
  • 8.15 Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques ; et il chassa les esprits par une parole. Et il guérit tous ceux qui étaient malades ; Comparer Marc 1.29-34,Luc 4.38-41.
    - On voit par ce trait que Pierre était marié, car le terme grec ne peut désigner que la mère de sa femme, et nous savons par 1Corinthiens 9.5 que sa femme l'accompagnait dans ses voyages.
    - Pierre était de Bethsaïda, (Jean 1.45) il parait donc qu'il était venu demeurer avec sa famille à Capernaüm.
    - Le premier usage que cette femme fit des forces qui venaient de lui être rendues fut de le servir. Le texte reçu porte les servir. Ce pluriel est emprunté à Marc et à Luc, dont le récit nous montre que Jésus n'était pas seul, mais accompagné de quelques-uns de ses disciples. Ces deux évangélistes assignent à ce fait une place antérieure et diffèrent en quelques détails avec Matthieu et l'un avec l'autre.
  • 8.16 afin que fût accompli ce qui a été dit par Esaïe le prophète : Lui-même a pris nos infirmités et a porté nos maladies. Le soir où Jésus fit encore toutes ces guérisons est celui du jour même où il venait de délivrer de la fièvre la belle-mère de Pierre. Jésus se montre infatigable à soulager et à guérir.
    - Par une parole. (voir verset 8, note.) Les souffrances des démoniaques sont attribuées à des esprits que Jésus chasse (grec jette dehors).
    (Voir sur les guérisons de ce genre, verset 28)
  • 8.17 Or Jésus voyant de grandes foules autour de lui, ordonna de passer à l'autre rive. Esaïe 53.4, cité d'après l'hébreu Dans la pensée du prophète, (comparez 1Pierre 2.24) il s'agit de nos infirmités et de nos maladies morales, que le serviteur de l'Eternel prend et porte, et la version grecque des Septante interprète exactement plutôt qu'elle ne traduit : "Lui a pris nos péchés."
    Matthieu fait de ces paroles une application différente, autorisée à la fois par le sens littéral du passage et par l'action du Sauveur, qu'il décrit. En effet, Jésus prenait ou, selon le verbe hébreu, ôtait les maladies qu'il guérissait, et il les portait par cette profonde sympathie avec laquelle il s'était identifié à notre nature et par cette compassion que lui inspiraient les douleurs de chaque être souffrant. Toutes nos maladies et nos souffrances sont d'ailleurs l'effet du péché, et c'est le mal dans toutes ses manifestations que Jésus était venu guérir.