Comparer
Osée 12:4-5Os 12:4-5 (Darby)
4 Dans le ventre il prit son frère par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu ;5 oui, il lutta avec l'Ange et prévalut : il pleura et le supplia. À Béthel, il le trouva ; et là, il parla avec nous :
Os 12:4-5 (King James)
4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
Os 12:4-5 (Segond 1910)
4 (12:5) Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.5 (12:6) L'Éternel est le Dieu des armées ; Son nom est l'Éternel.
Os 12:4-5 (Codex W. Leningrad)
4 בַּבֶּ֖טֶן עָקַ֣ב אֶת־ אָחִ֑יו וּבְאוֹנ֖וֹ שָׂרָ֥ה אֶת־ אֱלֹהִֽים׃5 וָיָּ֤שַׂר אֶל־ מַלְאָךְ֙ וַיֻּכָ֔ל בָּכָ֖ה וַיִּתְחַנֶּן־ ל֑וֹ בֵּֽית־ אֵל֙ יִמְצָאֶ֔נּוּ וְשָׁ֖ם יְדַבֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées