Osée 14:2
(Annotée Neuchâtel)
Osée 14:2
Prenez avec vous des paroles, et retournez à l'Eternel ; dites-lui : Ote toute iniquité, agrée qu'en retour nous t'offrions au lieu de taureaux les paroles de nos lèvres !
Références croisées
14:2 Jb 34:31-32, Jl 2:17, Mt 6:9-13, Lc 11:2-4, Lc 18:13, 2S 12:13, 2S 24:10, Jb 7:21, Ps 51:2-10, Es 6:7, Ez 36:25-26, Mi 7:19, Za 3:4, Jn 1:29, Rm 11:27, Tt 2:14, He 10:4, 1Jn 1:7, 1Jn 3:5, Mt 7:11, Lc 11:13, Lc 15:21-24, Ep 1:6-7, Ep 2:7-8, 2Tm 1:9, Ps 69:30-31, He 13:15, 1P 2:5, 1P 2:9Réciproques : Lv 7:12, Lv 22:29, Nb 23:21, Dt 4:30, Js 24:23, 1R 8:48, 1Ch 21:8, 2Ch 32:25, Esd 10:1, Jb 22:23, Jb 33:24, Ps 50:14, Ps 63:3, Ps 119:108, Ct 4:11, Es 33:2, Es 43:22, Es 55:7, Es 57:19, Jr 29:11, Ez 36:29, Os 14:8, Jon 2:9, Ml 3:3, Lc 1:28, Lc 11:4, Ac 3:19, Ac 9:35, Ac 15:19, Ac 26:20, Rm 12:1
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsOsée 14
- 14.2 Prenez des paroles : comme on fait d'un présent qu'on offre à un roi. Ce sont des paroles d'humiliation et de reconnaissance, comme il ressort de ce qui suit.
Dites-lui, Dieu dicte d'avance les paroles qu'Israël doit lui apporter, comme pour lui indiquer les sentiments du cœur qui le rendront agréable à ses yeux.
Ote toute l'iniquité : ôter l'iniquité signifie à la fois la pardonner et la détruire. En reconnaissance de ce bienfait, Israël promet d'offrir en guise d'holocaustes (taureaux) des actions de grâce; littéralement : Nous t'offrirons en retour pour taureaux nos lèvres.