Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 23:17-18

Pr 23:17-18 (Segond 1910)

17 Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel ;
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.

Pr 23:17-18 (Nouvelle Edition de Genève)

17 Que ton cœur n'envie point les pécheurs,Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;
18 Car il est un avenir,Et ton espérance ne sera pas anéantie.

Pr 23:17-18 (Ostervald)

17 Que ton coeur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.

Pr 23:17-18 (Segond 21)

17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel,
18 car il y a un avenir et ton espérance ne pourra pas être brisée.

Pr 23:17-18 (Vulgate)

17 Non æmuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die :
18 quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.

Pr 23:17-18 (Codex W. Leningrad)

17 אַל־ יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־ בְּיִרְאַת־ יְ֝הוָ֗ה כָּל־ הַיּֽוֹם׃
18 כִּ֭י אִם־ יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées