Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Proverbes 30:29-33 (Annotée Neuchâtel)

   29 Il en est trois qui ont une belle démarche,
Et quatre qui ont une superbe allure :

   30 Le lion, un héros parmi les animaux,
Qui ne recule devant personne,
   31 [Le cheval] aux reins bien troussés, ou le bouc,
Et le roi à la tête de ses troupes.
   32 Que tu aies par folie cherché à t'élever,
Ou que tu l'aies fait avec réflexion,
[Mets] la main sur la bouche !
   33 Car la pression du lait produit la crème,
La pression du nez produit du sang
Et la pression de la colère produit des disputes.

Références croisées

30:29 Réciproques : Pr 6:16, Pr 30:15, Mi 5:5
30:30 Nb 23:24, Jg 14:18
Réciproques : 2S 1:23
30:31 Pr 16:14, Pr 20:2, Dn 3:15-18
Réciproques : 1R 21:7, Ec 8:3, Ec 8:4, Jr 50:8
30:32 Pr 26:12, Ec 8:3, Pr 17:28, Jb 21:5, Jb 40:4, Ec 8:4, Mi 7:16-17, Rm 3:19
Réciproques : Nb 12:11, Jg 18:19, 1R 11:27, Jb 29:9
30:33 Pr 15:18, Pr 16:28, Pr 17:14, Pr 26:21, Pr 28:25, Pr 29:22
Réciproques : Pr 25:8, Dn 11:20

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Proverbes 30
  • 30.29 29 à 31 Dernier proverbe à nombre. Quatre choses belles à voir marcher. Ici comme au verset 19, quatre se décompose en 3 + 1.
  • 30.30 Le lion, aussi fort que courageux. Voir Esaïe 31.4.
    Le cheval aux reins bien troussés, élégants et vigoureux. Littéralement : le solidement ceint quant aux reins, expression qui dépeint très heureusement la courbe souple et forte des flancs d'un cheval de race. On a aussi songé au lévrier, ou en général au chien de chasse. Mais l'Ancien Testament, en fait de chien domestique, ne parle que du chien de berger (Job 30.1). Partout ailleurs on ne parle du chien qu'avec mépris (Proverbes 26.11; Esaïe 66.3).
    Ou le bouc. Il semble que par ce ou l'auteur veuille laisser au lecteur la liberté de choisir entre ces divers animaux celui qui lui paraît répondre le mieux à l'idée de la force et de la majesté. Qu'on se représente un bouc marchant fièrement à la tête du troupeau.
    Et le roi, alkoum immô. On a souvent traduit en faisant de alkoum deux mots : al koum immô : Ne pas se lever pour lutter avec lui; le roi auquel nul ne peut résister. Mais ce serait là une tournure peu conforme aux usages de la langue. Le mieux est de songer, à propos de ce mot qui ne se rencontre qu'ici, mais qui existe en arabe où il signifie peuple, à une armée en marche.
    La morale, si l'on en réclame une, est aisée à tirer, tant pour le peuple que pour le roi.
  • 30.32 32 et 33 Dernière parole d'Agur.
    Par folie : sans avoir à l'avance pensé de quelle manière tu pourrais te faire valoir.
    Avec réflexion : de propos délibéré.
    [Mets] la main sur la bouche! (Job 21.5). Ne continue pas à parler dans ce sens! Tu ne manquerais pas de déplaire, d'irriter, de provoquer des contestations, des disputes. Tu en a déjà trop dit; n'insiste pas, car la pression...
  • 30.33 Il y a ici entre aph, nez, et appaïm, colère, littéralement : les deux narines, un jeu de mots qu'on ne peut rendre en français.