Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Psaumes 124:2-3
(Annotée Neuchâtel)
   2 Qu'Israël le dise :
Sans l'Eternel, qui a été pour nous,
Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
   3 Alors ils nous eussent engloutis vivants,
Quand leur colère s'enflamma contre nous ;

Références croisées

124:2 Ps 21:1-2, Ps 3:1, Ps 22:12-13, Ps 22:16, Ps 37:32, Nb 16:2-3
Réciproques : Js 7:9, 2S 18:31, 2R 9:32, Ps 94:17, Lc 8:23
124:3 Ps 27:2, Ps 35:25, Ps 56:1-2, Ps 57:3, Ps 74:8, Ps 83:4, Est 3:6, Est 3:12, Est 3:13, Nb 16:30-34, Pr 1:12, Jr 51:34, Jon 1:17, Ps 76:10, 1S 20:30-33, Dn 3:19, Mt 2:16, Ac 9:2
Réciproques : Js 7:9, 2S 18:31, 2S 20:19, Jb 29:17, Ps 93:3, Es 49:19, Lm 2:16, 2Co 2:7

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Psaumes 124
  • 124.2 Qu'Israël le dise. Les chantres sacrés invitent solennellement le peuple à entonner avec eux le cantique. Peut-être chacune des trois phrases commençant par le mot alors (versets 3, 4, 5), devait-elle être prononcée par une des trois classes de fidèles : sacrificateurs, Israélites et prosélytes. Peut-être aussi les trois mêmes classes reprenaient-elles, avec une alternance analogue, les versets 6, 7 et 8. Notre psaume offrirait ainsi, quant à son arrangement liturgique, une certaine ressemblance avec le Psaume 118.
    Les hommes, littéralement : l'homme, au singulier. Il s'agit ici, non de la quantité, mais de la qualité, l'homme d'un côté, Dieu de l'autre (Bovet).
  • 124.3 Ils nous eussent engloutis vivants : expression employée ailleurs, en parlant de la mort et du Schéol (Nombres 16.30; Psaumes 55.16; Proverbes 1.12).