Comparer
Psaumes 40:14-15Ps 40:14-15 (Darby)
14 Que ceux qui cherchent mon âme pour la détruire soient tous ensemble honteux et confondus ; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur.15 Que ceux qui disent de moi : Ha ha ! ha ha ! soient désolés, en récompense de* leur honte.
Ps 40:14-15 (Martin)
14 Eternel, veuille me délivrer ; Eternel, hâte-toi de venir à mon secours.15 Que ceux-là soient tous honteux et rougissent ensemble qui cherchent mon âme pour la perdre ; et que ceux qui prennent plaisir à mon malheur, retournent en arrière, et soient confus.
Ps 40:14-15 (Ostervald)
14 Éternel, veuille me délivrer! Éternel, accours à mon aide!15 Que tous ceux qui cherchent ma vie pour la ravir, soient confus et qu'ils rougissent! Que tous ceux qui prennent plaisir à mon mal, retournent en arrière et soient confus!
Ps 40:14-15 (Vulgate)
14 Benedictus Dominus Deus Israël a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat.]La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées