Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 7:8-9

Ps 7:8-9 (Darby)

8 L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.

Ps 7:8-9 (King James)

8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

Ps 7:8-9 (Ostervald)

8 Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
9 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.

Ps 7:8-9 (Vulgate)

8 et synagoga populorum circumdabit te : et propter hanc in altum regredere :
9 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées