Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 77:7-11

Ps 77:7-11 (Darby)

7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? et ne montrera-t-il plus sa faveur ?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours ? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération ?
9 Dieu a-t-il oublié d'user de grâce ? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère ? Sélah.
10 Et je dis : C'est ici mon infirmité ; - [je me souviendrai des] années de la droite du Très haut,
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah ; car je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois,

Ps 77:7-11 (King James)

7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

Ps 77:7-11 (Martin)

7 Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant] ;
8 Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours ? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable ?
9 Sa gratuité est-elle disparue pour jamais ? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge ?
10 Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d'avoir pitié ? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions ? Sélah.
11 Puis j'ai dit : c'est bien ce qui m'affaiblit ; [mais] la droite du Souverain change.

Ps 77:7-11 (Segond 21)

7 Je me souviens de mes chants pendant la nuit, je médite dans mon cœur, et mon esprit s'interroge:
8 «Le Seigneur me rejettera-t-il pour toujours? Ne se montrera-t-il plus favorable?
9 Sa bonté est-elle définitivement épuisée? Sa parole a-t-elle disparu pour l'éternité?
10 Dieu a-t-il oublié de faire grâce? A-t-il, dans sa colère, retiré sa compassion?»         – Pause.
11 Je me dis: «Ce qui fait ma souffrance, c'est que la main droite du Très-Haut n'est plus la même.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées