Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ruth 1:20-21

Rt 1:20-21 (Darby)

20 Et elle leur dit : Ne m'appelez pas Naomi*, appelez-moi Mara** ; car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume.
21 Je m'en allai comblée, et l'Éternel me ramène à vide. Pourquoi m'appelez-vous Naomi, quand l'Éternel m'a abattue, et que le Tout-puissant m'a affligée ?

Rt 1:20-21 (Segond 1910)

20 Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi ; appelez-moi Mara, car le Tout Puissant m'a remplie d'amertume.
21 J'étais dans l'abondance à mon départ, et l'Éternel me ramène les mains vides. Pourquoi m'appelleriez-vous Naomi, après que l'Éternel s'est prononcé contre moi, et que le Tout Puissant m'a affligée ?

Rt 1:20-21 (Segond avec Strong)

20 Elle leur dit 0559 8799: Ne m'appelez 07121 8799 pas Naomi 05281; appelez 07121 8798-moi Mara 04755, car le Tout-Puissant 07706 m'a remplie d'amertume 03966 04843 8689.
21 J'étais dans l'abondance 04392 à mon départ 01980 8804, et l'Eternel 03068 me ramène 07725 8689 les mains vides 07387. Pourquoi m'appelleriez 07121 8799-vous Naomi 05281, après que l'Eternel 03068 s'est prononcé 06030 8804 contre moi, et que le Tout-Puissant 07706 m'a affligée 07489 8689?

Rt 1:20-21 (Codex W. Leningrad)

20 וַתֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ן אַל־ תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖י נָעֳמִ֑י קְרֶ֤אןָ לִי֙ מָרָ֔א כִּי־ הֵמַ֥ר שַׁדַּ֛י לִ֖י מְאֹֽד׃
21 אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יְהוָ֑ה לָ֣מָּה תִקְרֶ֤אנָה לִי֙ נָעֳמִ֔י וַֽיהוָה֙ עָ֣נָה בִ֔י וְשַׁדַּ֖י הֵ֥רַֽע לִֽי׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées