Lueur.org - Un éclairage sur la foi

סָקַל (caqal) - Strong 05619

סָקַל (caqal) est un terme hébreu trouvé 22 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par lapider, être lapidé, jeter des....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original סָקַל Numéro Strong 05619
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 1541
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération caqal Phonétique saw-kal’
Variantes
Origine une racine primaire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 lapider, être lapidé, jeter des pierres, ôter les pierres
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. lapider (à mort), mettre à mort par jet de pierres
    1. (Qal) jeter des pierres, lapider à mort
    2. (Nifal) être lapidé à mort
    3. (Piel)
      1. lapider, jeter des pierres
      2. ôter les pierres (d'une vigne, d'une route)
    4. (Pual) être lapidé à mort
Synonymes
Occurrences   22 fois dans 20 versets de 7 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Exode (8), Deutéronome (4), Josué (1), 1 Samuel (1), 2 Samuel (2), 1 Rois (4), Esaïe (2)
Versets
Exode 8.26 (8:22) Moïse répondit: Il n'est point convenable de faire ainsi; car nous offririons à l'Eternel, notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens. Et si nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux Egyptiens, ne nous lapideront (caqal)-ils pas?
Exode 17.4 Moïse cria à l'Eternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront (caqal).
Exode 19.13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera (caqal) (caqal), ou on le percera de flèches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s'avanceront près de la montagne.
Exode 21.28 Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapidé (caqal) (caqal), sa chair ne sera point mangée, et le maître du boeuf ne sera point puni.
Exode 21.29 Mais si le boeuf était auparavant sujet à frapper, et qu'on en ait averti le maître, qui ne l'a point surveillé, le boeuf sera lapidé (caqal), dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, et son maître sera puni de mort.
Exode 21.32 mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le boeuf sera lapidé (caqal).
Deutéronome 13.10 tu le lapideras (caqal), et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Deutéronome 17.5 alors tu feras venir à tes portes l'homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras (caqal) ou puniras de mort cet homme ou cette femme.
Deutéronome 22.21 on fera sortir la jeune femme à l'entrée de la maison de son père; elle sera lapidée (caqal) par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu'elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Deutéronome 22.24 vous les amènerez tous deux à la porte de la ville, vous les lapiderez (caqal), et ils mourront, la jeune fille pour n'avoir pas crié dans la ville, et l'homme pour avoir déshonoré la femme de son prochain. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Josué 7.25 Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L'Eternel te troublera aujourd'hui. Et tout Israël le lapida (caqal). On les brûla au feu, on les lapida,
1 Samuel 30.6 David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider (caqal), parce que tous avaient de l'amertume dans l'âme, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s'appuyant sur l'Eternel, son Dieu.
2 Samuel 16.6 et il jeta (caqal) des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.
2 Samuel 16.13 David et ses gens continuèrent leur chemin. Et Schimeï marchait sur le flanc de la montagne près de David, et, en marchant, il maudissait, il jetait (caqal) des pierres contre lui, il faisait voler la poussière.
1 Rois 21.10 et mettez en face de lui deux méchants hommes qui déposeront ainsi contre lui: Tu as maudit Dieu et le roi! Puis menez-le dehors, lapidez (caqal)-le, et qu'il meure.
1 Rois 21.13 les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent (caqal), et il mourut.
1 Rois 21.14 Et ils envoyèrent dire à Jézabel: Naboth a été lapidé (caqal), et il est mort.
1 Rois 21.15 Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé (caqal) et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizreel, qui a refusé de te la céder pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, il est mort.
Esaïe 5.2 Il en remua le sol, ôta les pierres (caqal), et y mit un plant délicieux; Il bâtit une tour au milieu d'elle, Et il y creusa aussi une cuve. Puis il espéra qu'elle produirait de bons raisins, Mais elle en a produit de mauvais.
Esaïe 62.10 Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez (caqal) les pierres! Elevez une bannière vers les peuples!
Mots liés
Notes