Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Faire un don Facebook Twitter RSS

קָדַד (qadad) - Strong 06915

Partager

קָדַד (qadad) est un terme hébreu trouvé 15 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par s'incliner.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original קָדַד Numéro Strong 06915
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 1985
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération qadad Phonétique kaw-dad’
Variantes
Origine une racine primaire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 s'incliner
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. (Qal) s'incliner, se courber
Synonymes
Occurrences   15 fois dans 15 versets de 8 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Genèse (3), Exode (3), Nombres (1), 1 Samuel (2), 1 Rois (2), 1 Chroniques (1), 2 Chroniques (2), Néhémie (1)
Versets
Genèse 24.26 Alors l'homme s'inclina (qadad) et se prosterna devant l'Eternel,
Genèse 24.48 Puis je me suis incliné (qadad) et prosterné devant l'Eternel, et j'ai béni l'Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'a conduit fidèlement, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils.
Genèse 43.28 Ils répondirent: Ton serviteur, notre père, est en bonne santé; il vit encore. Et ils s'inclinèrent (qadad) et se prosternèrent.
Exode 4.31 Et le peuple crut. Ils apprirent que l'Eternel avait visité les enfants d'Israël, qu'il avait vu leur souffrance; et ils s'inclinèrent (qadad) et se prosternèrent.
Exode 12.27 vous répondrez: C'est le sacrifice de Pâque en l'honneur de l'Eternel, qui a passé par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Egypte, lorsqu'il frappa l'Egypte et qu'il sauva nos maisons. Le peuple s'inclina (qadad) et se prosterna.
Exode 34.8 Aussitôt Moïse s'inclina (qadad) à terre et se prosterna.
Nombres 22.31 L'Eternel ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l'ange de l'Eternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina (qadad), et se prosterna sur son visage.
1 Samuel 24.8 (24:9) Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina (qadad) le visage contre terre et se prosterna.
1 Samuel 28.14 Il lui dit: Quelle figure a-t-il? Et elle répondit: C'est un vieillard qui monte et il est enveloppé d'un manteau. Saül comprit que c'était Samuel, et il s'inclina (qadad) le visage contre terre et se prosterna.
1 Rois 1.16 Bath-Schéba s'inclina (qadad) et se prosterna devant le roi. Et le roi dit: Qu'as-tu?
1 Rois 1.31 Bath-Schéba s'inclina (qadad) le visage contre terre, et se prosterna devant le roi. Et elle dit: Vive à jamais mon seigneur le roi David!
1 Chroniques 29.20 David dit à toute l'assemblée: Bénissez l'Eternel, votre Dieu! Et toute l'assemblée bénit l'Eternel, le Dieu de leurs pères. Ils s'inclinèrent (qadad) et se prosternèrent devant l'Eternel et devant le roi.
2 Chroniques 20.18 Josaphat s'inclina (qadad) le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant l'Eternel pour se prosterner en sa présence.
2 Chroniques 29.30 Puis le roi Ezéchias et les chefs dirent aux Lévites de célébrer l'Eternel avec les paroles de David et du prophète Asaph; et ils le célébrèrent avec des transports de joie, et ils s'inclinèrent (qadad) et se prosternèrent.
Néhémie 8.6 Esdras bénit l'Eternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit, en levant les mains: Amen! amen! Et ils s'inclinèrent (qadad) et se prosternèrent devant l'Eternel, le visage contre terre.
Mots liés קִדָּה (qiddah, 06916), קָדְקֹד (qodqod, 06936)
Notes