Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Zacharie 11:5-8
(Annotée Neuchâtel)
5 que leurs acheteurs tuent sans avoir à en répondre et dont ceux qui les vendent disent : Béni soit l'Eternel ! je m'enrichis ! et que leurs bergers n'épargnent point.
6 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays, dit l'Eternel ; voici je livrerai les hommes chacun à son prochain et à son roi ; ils écraseront le pays, et je ne délivrerai plus de leurs mains.
7 Et je me mis à paître les brebis à tuer et aussi les plus misérables du troupeau. Et je pris deux houlettes, dont je nommai l'une Faveur et dont je nommai l'autre Liens, et je fis paître les brebis.
8 Et je retranchai les trois bergers en un seul mois ; et je perdis patience avec eux, et eux aussi s'étaient lassés de moi.

Références croisées

11:5 Jr 23:1-2, Ez 22:25-27, Ez 34:2-3, Ez 34:10, Mi 3:1-3, Mi 3:9-12, Mt 23:14, Jn 16:2, Jr 2:3, Jr 50:7, Gn 37:26-28, 2R 4:1, Ne 5:8, Mt 21:12-13, 2P 2:3, Ap 18:13, Dt 29:19-21, Os 12:8, 1Tm 6:5-10, Ez 34:4, Ez 34:6, Ez 34:18, Ez 34:19, Ez 34:21, Jn 10:1, Jn 10:12, Jn 10:13
Réciproques : Ps 10:3, Lm 2:2, Mi 3:2, Za 10:3, Za 11:6, Lc 10:2, Jn 10:2, 1Tm 6:9, Ap 3:17, Ap 18:15
11:6 Za 11:5, Es 27:11, Ez 8:18, Ez 9:10, Os 1:6, Mt 18:33-35, Mt 22:7, Mt 23:35-38, Lc 19:43-44, Lc 21:22-24, 1Th 2:16, He 10:26-31, Jc 2:13, Za 11:9, Za 11:14, Za 8:10, Es 3:5, Es 9:19-21, Jr 13:14, Mi 7:2-7, Ag 2:22, Mt 10:21, Mt 10:34-36, Mt 24:10, Lc 12:52-53, Lc 21:16-17, Dn 9:26-27, Mt 22:7, Jn 19:15, Ml 4:6, Ps 50:22, Os 2:10, Mi 5:8, Mi 6:14, He 2:3, He 10:26-27
Réciproques : Lm 2:2, Lm 2:21, Lm 5:8, Ez 5:11, Ez 7:4, Za 11:11, Za 13:8, Mt 23:38
11:7 Za 11:4, Za 11:11, Za 13:8-9, Za 11:10, Za 11:14, Lv 27:32, 1S 17:40, 1S 17:43, Ps 23:4, Ps 133:1-3, Ez 37:16-23, Jn 17:21-23, Jn 10:16, Ep 2:13-16
Réciproques : 2S 1:19, Ps 72:4, Es 14:32, Ez 34:22, Za 13:7, Lc 12:51, Lc 14:21, Ac 4:27, Rm 15:26
11:8 Os 5:7, Mt 23:34-36, Mt 24:50-51, Lv 26:11, Lv 26:30, Lv 26:44, Dt 32:19, Ps 5:5, Ps 78:9, Ps 106:40, Jr 12:8, Jr 14:21, Os 9:15, He 10:38, Es 49:7, Lc 12:50, Lc 19:14, Jn 7:7, Jn 15:18, Jn 15:23-25
Réciproques : Lv 20:23, Lv 26:43, 1S 13:4, 1R 11:25, 1R 22:8, Jb 30:10, Ps 11:5, Ps 78:59, Ps 88:8, Ps 89:38, Pr 13:5, Pr 29:27, Es 1:14, Es 53:3, Jr 6:8, Jr 7:29, Jr 14:19, Jr 22:22, Ez 14:5, Ez 16:45, Ez 23:18, Os 4:5, Os 4:6, Am 6:8, So 2:1, Za 11:3, Mt 21:41, Mt 24:21, Mt 27:22, Mt 27:41, Mc 8:13, Lc 12:51, Lc 23:2, Lc 23:23, Lc 24:44, Jn 10:2, Jn 17:14, Ac 4:27, Ap 3:16

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Zacharie 11
  • 11.6 Car : Car, si tu ne réussis pas, il ne me restera plus qu'à livrer ce troupeau au sort qu'il s'est préparé. C'est donc ici le suprême effort de la grâce divine.
    Les habitants du pays. Tout le peuple de Dieu périra par deux causes :
    1. il s'entre-détruira par les discordes civiles ;
    2. il sera abandonné au conquérant qui deviendra son roi.

    Ils écraseront : ce conquérant avec son armée désolera le pays et détruira le peuple.
  • 11.7 Et aussi les plus misérables. On envisage souvent ces mots comme désignant tout le troupeau à paître, qui ne comprendrait ainsi que des brebis misérables, cette épithète se rapportant non à leur état actuel, mais au sort qui les menace, verset 4 : brebis à tuer ; ce qui fait que l'on traduit aussi : le plus misérable des troupeaux. Mais le verset 11 montre bien que les brebis misérables ne désignent qu'une partie du troupeau, celles qui regardèrent avec foi au berger de l'Eternel, tandis que la grande masse des brebis était dégoûtée de lui et le rejetait. Le mot laken, rendu par aussi, signifie proprement en conséquence. En prenant sous sa garde tout le troupeau, il veillait, en conséquence, aussi sur celles dont on aurait été tenté de ne faire aucun cas, tant elles avaient chétive apparence.
    Et je pris deux houlettes. Comme deux dangers menacent le peuple (verset 6), le prophète prend deux houlettes pour les écarter. La première houlette, Faveur, représente la grâce divine protégeant le peuple et tenant encore à distance le conquérant étranger ; la seconde, Liens, représente l'union intérieure qui fait la force.
  • 11.8 Et je retranchai les trois bergers en un seul mois. L'article les montre qu'il s'agit de trois bergers connus qui sont déjà là, présents par conséquent ; ce sont eux qui paissent le troupeau et le berger de Jéhova vient prendre leur place. Durant un mois, il paît le troupeau, tout en destituant les bergers précédents qui, sans doute, s'opposaient à l'accomplissement de son office.
    Et je perdis patience avec eux et eux aussi s'étaient lassés. Après ce mois d'épreuve, l'expérience est faite : Israël ne se laisse pas rassembler (Esaïe 49.5), et le berger se décide à renoncer à son emploi. On pourrait rapporter le mot eux aux trois bergers, en admettant que la suite indique la raison pour laquelle le berger les a retranchés ; mais ce retour en arrière n'est pas naturel ; le eux aussi doit être rapporté au gros du troupeau qui était aussi dégoûté du berger que le berger en était las. Le pluriel masculin eux aussi s'explique par un passage de l'image à la réalité. Sans doute Dieu avait déjà livré le peuple aux puissances étrangères (verset 4), mais non pas encore pour le détruire. C'est cette permission qu'il donne maintenant.