Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 10:23-24

1Co 10:23-24 (Annotée Neuchâtel)

23 Toutes choses sont permises, mais toutes ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes n'édifient pas.
24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d'autrui.

1Co 10:23-24 (Catholique Crampon)

23 Tout est permis, mais tout n'est pas expédient ; tout est permis, mais tout n'édifie pas.
24 Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d'autrui.

1Co 10:23-24 (Segond 1910)

23 Tout est permis, mais tout n'est pas utile ; tout est permis, mais tout n'édifie pas.
24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.

1Co 10:23-24 (Nouvelle Edition de Genève)

23 Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas.
24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.

1Co 10:23-24 (Vulgate)

23 Omnia mihi licent, sed non omnia ædificant.
24 Nemo quod suum est quærat, sed quod alterius.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées