Comparer
1 Corinthiens 10:23-241Co 10:23-24 (Annotée Neuchâtel)
23 Toutes choses sont permises, mais toutes ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes n'édifient pas.24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d'autrui.
1Co 10:23-24 (Catholique Crampon)
23 Tout est permis, mais tout n'est pas expédient ; tout est permis, mais tout n'édifie pas.24 Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d'autrui.
1Co 10:23-24 (Segond 1910)
23 Tout est permis, mais tout n'est pas utile ; tout est permis, mais tout n'édifie pas.24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.
1Co 10:23-24 (Nouvelle Edition de Genève)
23 Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas.24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.
1Co 10:23-24 (Vulgate)
23 Omnia mihi licent, sed non omnia ædificant.24 Nemo quod suum est quærat, sed quod alterius.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées