2 Samuel 7:12
(Annotée Neuchâtel)
2 Samuel 7:12
Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai après toi ta postérité, celui qui sortira de tes entrailles, et j'affermirai son règne.
Références croisées
7:12 1R 2:1, 1R 8:20, Dt 31:16, 1R 1:21, Dn 12:2, Ac 13:36, 1Co 15:51, 1Th 4:14, Gn 15:4, 1R 8:20, 1Ch 17:11, Ps 89:29, Ps 132:11-12, Es 9:7, Es 11:1-3, Es 11:10, Mt 22:42-44, Ac 2:30Réciproques : Gn 47:29, Jg 2:10, 2S 12:24, 2S 22:51, 1R 1:11, 1R 1:26, 1R 2:4, 1R 2:12, 1R 2:15, 1R 5:5, 1R 7:21, 1R 8:19, 1R 8:24, 1R 9:5, 1R 15:4, 1R 22:40, 2R 8:19, 2R 10:35, 2R 13:13, 2R 14:16, 2R 15:38, 1Ch 22:9, 2Ch 1:9, 2Ch 6:9, 2Ch 6:15, 2Ch 6:16, 2Ch 9:31, 2Ch 13:5, 2Ch 21:7, 2Ch 23:3, Ps 31:15, Ps 89:4, Ps 119:42, Ac 13:23, Ac 26:6, Rm 1:3
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations2 Samuel 7
- 7.12 La promesse se rapporte avant tout à l'élévation du fils sur le trône de son père, comme le prouvent le verset 13 et les paroles parallèles de
1Chroniques 28.5-6
; mais en même temps il est manifeste que, dans la personne de Salomon, est comprise sa descendance tout entière, car les versets 14 à 16 n'ont de sens qu'en admettant l'extension de cette promesse à toute la race de David.
J'élèverai : sur ton trône.
Celui qui sortira. Ces mots n'impliquent pas nécessairement qu'au moment où Nathan parlait, Salomon ne fût pas encore né; car on peut traduire : Celui qui sera sorti. L'idée sur laquelle cette expression appuie, est en tout cas celle-ci : ton propre fils, ta chair et ton sang. Le règne reste tien en la personne de ton fils.