Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Actes 19:13
(Annotée Neuchâtel)
Actes 19:13 Or quelques-uns aussi des exorcistes juifs ambulants entreprirent d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient les malins esprits, en disant : Je vous adjure par ce Jésus que Paul prêche.

Références croisées

19:13 Gn 4:12, Gn 4:14, Ps 109:10, Mt 12:27, Lc 11:19, Ac 8:18-19, Mc 9:38, Lc 9:49, Js 6:26, 1S 14:24, 1R 22:16, Mt 26:63, Mc 5:7
Réciproques : 1R 22:11, 2R 4:31, 2Ch 18:15, Ps 50:16, Mt 7:21, Mt 7:22, Mt 8:16, Mt 17:18, Mc 3:11, Mc 9:39, Lc 9:40, Ac 3:6, Ac 3:16, Ac 8:35, Ac 16:17, 1Th 5:27

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Actes 19
  • 19.13 Or quelques-uns aussi des exorcistes juifs ambulants entreprirent d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient les malins esprits, en disant : Je vous adjure par ce Jésus que Paul prêche. Nous savons par les Evangiles (Matthieu 12.27,Luc 9.49) et par Josèphe (Antiq. VIII, 2, 5) que plusieurs de ces exorcistes juifs parcouraient le pays et prétendaient chasser les démons et guérir les malades au moyen de certaines formules magiques qu'ils prononçaient.
    Ceux dont il est ici question, voyant que Paul guérissait les malades au nom de Jésus, s'imaginèrent que c'était là aussi une formule sacramentelle qu'ils pourraient répéter eux mêmes sur les malades qui avaient des esprits malins et qu'ils seraient délivrés. Les exorcistes païens avaient l'habitude de mêler à leurs formules magiques les noms des dieux de toutes les nations.
    On a relevé sur un papyrus grec, cité par M. Blass, la formule suivante : "Je t'adjure par le Dieu des Hébreux, Jésus..."