Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Actes 2:14-39 (Annotée Neuchâtel)

   14 Mais Pierre, se présentant avec les onze, éleva sa voix et leur parla : Hommes juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, que ceci vous soit connu, et écoutez avec attention mes paroles : 15 Ces gens-ci ne sont point ivres, comme vous le supposez, car il est la troisième heure du jour. 16 Mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : 17 Et il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair ; et vos fils et vos filles prophétiseront ; et vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes. 18 Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront. 19 Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée. 20 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour grand et éclatant du Seigneur. 21 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. 22 Hommes Israélites, écoutez ces paroles : Jésus le Nazaréen, cet homme autorisé de Dieu auprès de vous par des miracles et des prodiges et des signes que Dieu a faits par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes ; 23 ce Jésus, livré selon le conseil arrêté et la prescience de Dieu, vous l'avez fait mourir par la main d'infidèles, l'ayant cloué à la croix ; 24 Dieu l'a ressuscité, ayant dissipé les douleurs de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle. 25 Car David dit de lui : Je voyais le Seigneur devant moi constamment, parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. 26 C'est pour cela que mon coeur s'est réjoui, et ma langue a été dans l'allégresse, et même ma chair reposera encore avec espérance ; 27 parce que tu n'abandonneras point mon âme dans le séjour des morts, et tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. 28 Tu m'as fait connaître les chemins de la vie ; tu me rempliras de joie par ta présence. 29 Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire, en toute liberté, au sujet du patriarche David, et qu'il est mort et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusqu'à ce jour. 30 Etant donc prophète, et sachant que Dieu lui avait promis avec serment qu'il ferait asseoir un de ses descendants sur son trône, 31 il a, par prévision, parlé de la résurrection du Christ, disant qu'il n'a point été laissé dans le séjour des morts et que sa chair n'a point vu la corruption. 32 C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité ; ce dont nous tous, nous sommes témoins. 33 Ayant donc été élevé par la droite de Dieu et ayant reçu du Père l'Esprit-Saint qu'il avait promis, il a répandu ce que vous-mêmes aussi voyez et entendez. 34 Car David n'est point monté au ciel ; mais il dit lui-même : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, 35 jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. 36 Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu l'a fait et Seigneur et Christ, ce Jésus que vous avez crucifié.
   37 Ayant entendu ces choses, ils eurent le coeur transpercé, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres : Hommes frères, que devons-nous faire ? 38 Et Pierre s'adressant à eux : Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour la rémission de vos péchés ; et vous recevrez le don du Saint-Esprit. 39 Car pour vous est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera.

Références croisées

2:14 Ac 1:26, Es 40:9, Es 52:8, Es 58:1, Os 8:1, Ac 2:22, Ac 5:35, Ac 13:16, Ac 21:28, Ac 7:2, Dt 27:9, Pr 8:32, Es 51:1, Es 51:4, Es 51:7, Es 55:2, Jc 2:5
Réciproques : Mt 16:19, Mc 4:3, Lc 1:15, Jn 7:3, Ac 1:13, Ac 12:3, Ac 13:38, Ac 15:13, Ac 28:28, Ga 2:8
2:15 1S 1:15, Mt 20:3, 1Th 5:5-8
Réciproques : Dn 6:10, Mc 15:25, Ac 2:13, Rm 13:13, 1Th 5:7
2:16 Jl 2:28-32
Réciproques : Ez 37:14, Jl 1:1, Lc 4:21, Ac 1:5, Ac 2:38, Ac 17:3, Ep 1:13
2:17 Gn 49:1, Es 2:2, Dn 10:14, Os 3:5, Mi 4:1, He 1:2, Jc 5:3, 2P 3:3, Ac 10:45, Ps 72:6, Pr 1:23, Es 32:15-16, Es 44:3, Ez 11:19, Ez 36:25-27, Ez 39:29, Za 12:10, Jn 7:39, Tt 3:4-6, Gn 6:12, Ps 65:2, Es 40:5, Es 49:26, Es 66:23, Za 2:13, Lc 3:6, Jn 17:2, Ac 11:28, Ac 21:9, 1Co 12:10, 1Co 12:28, 1Co 14:26-31
Réciproques : Nb 11:25, Nb 24:14, Ez 37:14, Ez 40:2, Dn 7:1, Os 12:10, Mc 1:8, Lc 3:16, Jn 16:13, Ac 2:18, Ac 2:33, Ac 6:8, Ac 9:10, Ac 11:27, Ac 15:32, Ac 16:9, Ac 19:2, Rm 12:6, 1Co 11:5, 2Co 3:8, 1P 1:12
2:18 1Co 7:21-22, Ga 3:28, Col 3:11, Ac 2:17
Réciproques : Nb 11:25, Ct 3:6, Es 32:15, Ez 39:29, Dn 7:1, Os 10:12, Lc 2:36, Lc 3:16, Jn 16:13, Ac 6:8, Ac 15:32, Ac 16:9, 1Co 12:10, 2Co 3:8, 1P 1:12
2:19 Jl 2:30-31, So 1:14-18, Ml 4:1-6
Réciproques : Gn 1:14, Ps 86:10, Es 9:5, Es 34:4, Jr 4:23, Ez 34:12, Ag 2:6, Ml 4:5, Mt 24:7, Mt 24:29, Mc 13:24, Lc 21:10, Lc 21:25, Ap 6:12, Ap 9:2, Ap 12:1
2:20 Es 13:9, Es 13:15, Es 24:23, Jr 4:23, Am 8:9, Mt 24:29, Mt 27:45, Mc 13:24, Lc 21:25, 2P 3:7, 2P 3:10, Ap 6:12, Ap 16:8, Es 2:12-21, Es 34:8, Jl 2:1, Jl 3:14, So 2:2-3, Ml 4:5, 1Co 5:5, 1Th 5:2, 2P 3:10
Réciproques : Gn 1:14, Js 10:13, Es 9:19, Es 34:4, Jr 30:7, Jl 2:10, Jl 2:30, So 1:14, Za 14:1, Lc 21:10, Lc 23:44, Ap 8:12
2:21 Ac 9:11, Ac 9:15, Ac 22:16, Ps 86:5, Jl 2:32, Mt 28:19, Rm 10:12-13, 1Co 1:2, He 4:16
Réciproques : Gn 4:26, Gn 12:8, Js 6:25, 2Ch 14:11, Ps 18:3, Jr 33:3, Za 13:9, Ac 7:59
2:22 Ac 3:12, Ac 5:35, Ac 13:16, Ac 21:28, Es 41:14, Ac 4:10, Ac 6:14, Ac 22:8, Ac 24:5, Ac 26:9, Mt 2:23, Jn 1:45, Jn 19:19, Ac 10:37, Ac 26:26, Mt 11:2-6, Lc 7:20-23, Lc 24:18, Jn 3:2, Jn 5:36, Jn 6:14, Jn 6:27, Jn 7:31, Jn 10:37, Jn 11:47, Jn 12:17, Jn 14:10-11, Jn 15:24, He 2:4, Ac 14:27, Mt 9:8, Mt 12:28, Lc 11:20, Jn 5:17-20, Jn 9:33, Jn 11:40-42, Jn 14:10-11
Réciproques : Ex 7:3, Mt 9:35, Mt 11:5, Mt 15:30, Mt 21:46, Mc 16:6, Lc 18:37, Lc 24:19, Jn 4:48, Jn 9:17, Jn 10:25, Jn 10:32, Jn 10:38, Jn 16:9, Ac 1:1, Ac 1:19, Ac 2:14, Ac 2:36, Ac 3:6, Ac 4:30, Ac 5:30, Ac 10:38, Ac 14:3, Ac 15:13, 2Co 6:4, 2Co 10:18, 2Tm 2:15, He 2:3, Jc 5:6
2:23 Ac 3:18, Ac 4:28, Ac 13:27, Ac 15:18, Ps 76:10, Es 10:6-7, Es 46:10-11, Dn 4:35, Dn 9:24-27, Mt 26:24, Lc 22:22, Lc 22:37, Lc 24:44-46, Jn 19:24, Jn 19:31-37, Rm 4:17, Rm 11:33-36, 1P 1:20, 1P 2:8, Jud 1:4, Ap 13:8, Ac 3:13-15, Ac 4:10-11, Ac 5:30, Ac 7:52, Gn 50:20, Mt 27:20-25
Réciproques : Gn 45:5, Ex 12:6, Lv 16:9, Dt 31:21, 1R 12:15, 1R 16:7, 2Ch 10:15, Ps 68:18, Ps 73:19, Ec 3:14, Es 37:26, Am 3:6, Ha 1:13, Za 13:7, Mt 8:32, Mt 16:21, Mt 17:12, Mt 17:23, Mt 20:18, Mt 21:39, Mt 26:56, Mc 9:31, Mc 12:7, Mc 14:21, Mc 14:46, Mc 16:6, Lc 9:44, Lc 20:14, Lc 23:33, Jn 3:14, Jn 6:71, Jn 19:6, Jn 19:11, Ac 1:16, Ac 2:36, Ac 5:28, Ac 10:39, Ac 13:29, Ac 17:31, Ac 20:27, Ac 26:23, Rm 3:7, Rm 3:25, Rm 9:19, 1Co 15:4, Ep 1:9, Ep 1:11, Col 2:15, 1Th 2:15, Jc 5:6
2:24 Ac 2:32, Ac 3:15, Ac 3:26, Ac 10:40-41, Ac 13:30, Ac 13:34, Ac 17:31, Mt 27:63, Lc 24:1-53, Jn 2:19-21, Jn 10:18, Rm 4:24, Rm 6:4, Rm 8:11, Rm 8:34, Rm 14:9, 1Co 6:14, 1Co 15:12, 2Co 4:14, Ga 1:1, Ep 1:20, Col 2:12, 1Th 1:10, He 13:20, 1P 1:21, Ps 116:3-4, Ps 116:16, Ac 1:16, Es 25:8, Es 26:19, Es 53:10, Os 13:14, Lc 24:46, Jn 10:35, Jn 12:39, He 2:14, Ap 1:18
Réciproques : Gn 45:5, Jg 16:3, 2S 22:6, Ps 18:5, Ps 40:2, Ps 69:15, Ps 71:20, Ps 142:7, Es 49:8, Mc 9:31, Jn 5:19, Ac 3:13, Ac 4:10, Ac 10:39, Ac 12:7, Ac 13:37, Rm 1:4, Rm 6:9, 1Co 15:4, 1Co 15:15, Col 2:15, 2Tm 2:8
2:25 Ac 2:29-30, Ac 13:32-36, Ps 16:8-11, Ps 73:23, Ps 109:31, Ps 110:5, Es 41:13, Es 50:7-9, Jn 16:32, Ps 21:7, Ps 30:6, Ps 62:2, Ps 62:6
Réciproques : 2S 23:2, Es 44:26, Jn 20:9, Ac 23:11, 1Co 15:4, Ga 3:8, 1Th 3:3, He 11:27, He 12:2
2:26 Ps 16:9, Ps 22:22-24, Ps 30:11, Ps 63:5, Ps 71:23
Réciproques : Ps 57:8, Za 10:7, Lc 1:42, Ga 3:8, He 12:2, Jc 3:9
2:27 Ps 49:15, Ps 86:13, Ps 116:3, Lc 16:23, 1Co 15:55, Ap 1:18, Ap 20:13, Ac 3:14, Ac 4:27, Ps 89:19, Mc 1:24, Lc 1:35, Lc 4:34, 1Jn 2:20, Ap 3:7, Ac 2:31, Ac 13:27-37, Jb 19:25-27, Jon 2:6, Jn 11:39, 1Co 15:52
Réciproques : Jb 17:14, Ps 16:10, Ps 40:2, Ps 49:9, Ps 89:48, Jon 2:2, Jn 11:17, Ac 13:35, 1Co 15:42
2:28 Ps 16:11, Ps 21:4, Ps 25:4, Pr 2:19, Pr 8:20, Jn 11:25-26, Jn 14:6, Ps 4:6-7, Ps 17:15, Ps 21:6, Ps 42:5, He 12:2
Réciproques : Nb 6:26, Jb 33:26, Ps 45:7, Ps 67:7, Ps 89:15, Pr 16:15, Ct 5:15, Jn 18:4
2:29 Ac 26:26, Ac 7:8-9, He 7:4, Ac 13:36, 1R 2:10
Réciproques : Gn 44:18, 1Ch 17:11, 2Ch 24:16, Ne 3:16, Mt 23:29, Lc 4:21, Ac 1:16, Ac 2:25, Ac 13:15, Ac 15:13, 1Co 12:10, He 4:7, He 11:32
2:30 Ac 1:16, 2S 23:2, Mt 27:35, Mc 12:36, Lc 24:44, He 3:7, He 4:7, 2P 1:21, 2S 7:11-16, 1Ch 17:11-15, Ps 89:3-4, Ps 89:19-37, Ps 110:1-5, Ps 132:11-18, Rm 1:3, 2Tm 2:8, He 7:1-2, He 7:21, He 6:17, Ps 2:6-12, Ps 72:1-19, Es 7:14, Es 9:6-7, Jr 23:5-6, Jr 33:14-15, Am 9:11-12, Mi 5:2, Lc 1:31-33, Lc 1:69, Lc 1:70, Lc 2:10-11, Jn 18:36-37, Rm 15:12, Ap 17:14, Ap 19:16
Réciproques : 2S 7:12, 2Ch 10:16, Jr 30:9, Dn 7:9, Mt 1:1, Mt 20:30, Mt 22:43, Lc 1:32, Lc 20:41, Lc 22:18, Ac 2:25, Ac 4:25, Ac 13:23, 1Co 12:10, He 12:9
2:31 1P 1:11-12, Ac 2:27, Ac 13:35, Ps 16:10
Réciproques : Ps 40:3, Ps 49:9, Ps 69:15, Ps 113:7, Mt 22:43, Ac 1:16, 1Co 15:42, Ph 3:10, He 4:7
2:32 Ac 2:24, Ac 1:8, Ac 1:22, Ac 3:15, Ac 4:33, Ac 5:31-32, Ac 10:39-41, Lc 24:46-48, Jn 15:27, Jn 20:26-31
Réciproques : 2S 22:20, Ps 16:5, Ps 71:20, Ps 109:27, Ps 118:16, Ps 118:23, Mc 12:11, Lc 24:48, Jn 2:19, Jn 10:18, Jn 15:26, Jn 16:10, Jn 16:14, Ac 4:20, Ac 5:30, Ac 13:23, Ac 13:30, Ac 13:31, Ac 17:31, Ac 25:19, Rm 1:4, Rm 8:11, 1Co 14:22, 1Co 15:4, 1Co 15:15, 2Co 3:8, Ph 2:9, Col 2:15, 1Tm 3:16, He 2:4, He 13:20, 1P 1:21, 1P 5:1, 1Jn 1:2, Ap 11:3
2:33 Ac 5:31, Ps 89:19, Ps 89:24, Ps 118:16, Ps 118:22, Ps 118:23, Es 52:13, Es 53:12, Mt 28:18, Mc 16:19, Jn 17:5, Ep 1:20-23, Ph 2:9-11, He 1:2-4, He 10:12, 1P 1:21, 1P 3:22, Ac 1:4, Lc 24:49, Jn 7:38-39, Jn 14:16, Jn 14:26, Jn 15:26, Jn 16:7-15, Ac 2:17, Ac 2:38, Ac 2:39, Ac 10:45, Rm 5:5, Ep 4:8, Tt 3:6
Réciproques : 2R 2:14, Ps 17:7, Ps 20:6, Ps 55:18, Ps 68:18, Ps 110:3, Ps 138:7, Es 30:18, Es 32:15, Es 44:3, Es 45:8, Es 52:15, Es 66:5, Ez 39:29, Ez 47:3, Dn 7:9, Jl 2:28, Za 12:10, Mc 16:17, Lc 3:16, Jn 12:16, Jn 14:12, Jn 16:25, Ac 3:13, Ac 4:33, Rm 8:11, 2Co 3:8, Ga 3:14, Ep 1:13, Ep 4:10, 1Th 1:5, He 1:3, He 2:4, He 2:9, 1P 1:12, 1Jn 5:7, Ap 3:1, Ap 22:1
2:34 Ps 110:1, Mt 22:42-45, Mc 12:36, Lc 20:42-43, 1Co 15:25, Ep 1:22, He 1:13
Réciproques : Ps 2:6, Ps 18:50, Ps 110:2, Ps 110:5, Jr 30:21, Mt 22:44, Mt 25:33, Lc 22:69, Jn 3:13, Jn 18:33, Ep 1:20, Ep 4:9, Col 3:1, He 10:12, 1P 3:22
2:35 Gn 3:15, Js 10:24-25, Ps 2:8-12, Ps 18:40-42, Ps 21:8-12, Ps 72:9, Es 49:23, Es 59:18, Es 60:14, Es 63:4-6, Lc 19:27, Lc 20:16-18, Rm 16:20, Ap 19:19-21, Ap 20:1-3, Ap 20:8-15
Réciproques : Mt 22:44, Mt 25:33, Lc 20:42, Ga 3:8, He 10:13
2:36 Jr 2:4, Jr 9:26, Jr 31:31, Jr 33:14, Ez 34:30, Ez 39:25-29, Za 13:1, Rm 9:3-6, Ac 2:22-23, Ac 4:11-12, Ac 5:30-31, Ac 10:36-42, Ps 2:1-8, Mt 28:18-20, Jn 3:35-36, Jn 5:22-29, Rm 14:8-12, 2Co 5:10, 2Th 1:7-10
Réciproques : Lv 3:2, 1R 19:12, Ps 20:6, Ps 68:18, Pr 1:23, Es 59:20, Mt 16:20, Mc 1:15, Lc 1:32, Lc 2:11, Lc 2:26, Lc 2:34, Jn 12:16, Jn 13:3, Jn 13:31, Jn 21:7, Ac 3:6, Ac 4:10, Ac 7:35, Ac 17:3, Ac 18:5, 1Co 8:6, 2Co 4:5, 2Co 13:4, Ep 4:5, Ph 2:11, He 12:2
2:37 Ac 5:33, Ac 7:54, Ez 7:16, Za 12:10, Lc 3:10, Jn 8:9, Jn 16:8-11, Rm 7:9, 1Co 14:24-25, He 4:12-13, Ac 1:16, Ac 9:5-6, Ac 16:29-31, Ac 22:10, Ac 24:25-26
Réciproques : Gn 44:16, Lv 23:27, 2S 12:13, 1R 18:39, 1R 19:12, Ps 45:5, Ps 51:8, Ec 12:11, Es 21:12, Es 29:24, Jr 23:29, Ez 33:5, Ez 37:7, Mi 6:6, Mt 27:54, Mc 10:17, Lc 12:17, Lc 15:17, Lc 18:13, Lc 18:18, Lc 23:48, Jn 6:28, Ac 2:41, Ac 13:15, Ac 16:30, Ac 18:8, Rm 8:15
2:38 Ac 3:19, Ac 17:30, Ac 20:21, Ac 26:20, Mt 3:2, Mt 3:8, Mt 3:9, Mt 4:17, Mt 21:28-32, Lc 15:1-32, Lc 24:47, Ac 8:36-38, Ac 16:15, Ac 16:31-34, Ac 22:16, Tt 3:5, 1P 3:21, Ac 8:12, Ac 8:16, Ac 10:48, Ac 19:4-5, Mt 28:19, Rm 6:3, 1Co 1:13-17, Ac 2:16-18, Ac 8:15-17, Ac 10:44-45, Es 32:15, Es 44:3-4, Es 59:21, Ez 36:25-27, Ez 39:29, Jl 2:28-29, Za 12:10
Réciproques : Lv 23:27, Ps 51:13, Ps 68:18, Es 21:12, Os 12:6, Za 10:9, Mt 3:6, Mt 7:13, Mt 9:13, Mc 1:5, Mc 1:17, Mc 6:12, Mc 16:16, Lc 1:77, Lc 5:32, Lc 6:42, Lc 13:3, Lc 14:17, Jn 3:5, Jn 7:39, Jn 20:22, Jn 20:23, Ac 1:13, Ac 2:33, Ac 2:41, Ac 5:32, Ac 8:20, Ac 8:22, Ac 8:37, Ac 9:18, Ac 10:36, Ac 13:38, Ac 19:2, Ac 26:18, Ga 3:2, Ga 3:14, Ga 3:27, Ep 1:7, Col 1:14, 2Tm 2:25, He 6:1, He 6:2
2:39 Ac 3:25-26, Gn 17:7-8, Ps 115:14-15, Jr 32:39-40, Ez 37:25, Jl 2:28, Rm 11:16-17, 1Co 7:14, Ac 10:45, Ac 11:15-18, Ac 14:27, Ac 15:3, Ac 15:8, Ac 15:14, Es 59:19, Ep 2:13-22, Ep 3:5-8, Jl 2:32, Rm 8:30, Rm 9:24, Rm 11:29, Ep 1:18, Ep 4:4, 2Th 1:11, 2Th 2:13-14, 2Tm 1:9, He 3:1, He 9:15, 1P 5:10, 2P 1:3, 2P 1:10, Ap 17:14, Ap 19:9
Réciproques : Gn 7:1, Gn 17:18, Ex 20:6, Dt 29:15, Dt 30:19, Js 4:6, Esd 8:21, Ps 25:13, Ps 69:36, Ps 112:2, Pr 11:21, Pr 20:7, Es 44:3, Es 57:19, Es 65:23, Za 6:15, Za 10:7, Za 10:9, Mt 19:13, Mt 28:19, Mc 10:14, Lc 14:17, Lc 15:20, Lc 18:16, Jn 4:53, Ac 2:33, Ac 2:47, Ac 5:32, Ac 8:37, Ac 10:36, Ac 11:14, Ac 16:31, Ac 19:2, Rm 4:24, Rm 9:4, Ga 3:14, Ep 2:17

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Actes 2
  • 2.14 Mais Pierre, se présentant avec les onze, éleva sa voix et leur parla : Hommes juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, que ceci vous soit connu, et écoutez avec attention mes paroles : 14 à 42 Le discours de Pierre.
    Il y a dans la manière dont le discours de Pierre est introduit quelque chose de très solennel.
    Il se présente, dans l'attitude de l'orateur, entouré des onze ; il élève la voix ; le mot que nous traduisons par il parla est le même que nous rendions par s'exprimer à verset 4, il est employé par les Septante (1Chroniques 25.1 ; Zacharie 10.2) pour désigner des paroles prononcées sous l'influence du Saint-Esprit.
    Pierre lui-même, pénétré de la sainte gravité de ce qu'il a à dire, réclame l'attention de son auditoire (grec recevez dans vos oreilles).
    Dans ce premier discours, il explique d'abord le miracle de la Pentecôte par la grande prophétie de Joël, (versets 14-21) puis il annonce aux Juifs que Jésus de Nazareth, crucifié par eux, mais ressuscité et élevé à la droite de Dieu, d'où il a répandu sur ses disciples le Saint-Esprit, est bien le Messie. (versets 22-36)
  • 2.15 Ces gens-ci ne sont point ivres, comme vous le supposez, car il est la troisième heure du jour. Sans s'arrêter à ce qu'il y avait d'injurieux dans la parole des moqueurs, l'apôtre, calme et digne, répond simplement qu'ils se trompent, puisqu'il n'est que la troisième heure du jour, c'est-àdire neuf heures du matin. On conteste aujourd'hui que ce fut l'heure de la prière, avant laquelle les Juifs ne prenaient rien et ne buvaient point de vin.
    L'apôtre se fonde plutôt sur le fait d'expérience cité 1Thessaloniciens 5.7 ; Romains 13.12,13.
  • 2.16 Mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : Joël 3.1-5 dans la Bible hébraïque, versets 28-32 dans les Septante et dans nos traductions. Ce passage est cité d'après la version grecque, avec quelques variantes intentionnelles que nous ferons remarquer.
    Le miracle qui cause l'étonnement de la foule est l'accomplissement d'une prophétie bien connue, qui annonçait cette effusion de l'Esprit de Dieu sur notre humanité. La prophétie est citée tout au long, bien qu'elle dépasse les temps de la fondation de l'Eglise et s'étende jusqu'aux signes qui précéderont la seconde venue du Sauveur pour le jugement du monde. (versets 19,20)
  • 2.18 Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront. Telle est la promesse de l'Esprit dans toute sa richesse et son universalité. Déjà le verbe répandre, verser, dénote l'abondance du don de l'Esprit. (verset 4, 1re note.)
    Toute chair, signifie l'humanité entière, (Romains 3.20 ; Galates 2.16) par opposition à l'ancienne alliance, où l'Esprit n'était répandu que sur quelques prophètes.
    Il n'y a ici aucune distinction, ni d'âge (vieillards, jeunes gens), ni de sexe (vos fils, vos filles), ni de rang (serviteurs, servantes).
    Quant aux effets de cet Esprit, outre l'influence morale et sanctifiante qui est l'essentiel, il se manifestera par des dons extraordinaires, tels que celui de prophétiser, c'est-à-dire de parler au nom de Dieu de manière à produire la conviction et la repentance, (voir 1Corinthiens 14.2, note) ou encore par des visions et des songes qui, dans l'Ancien Testament, étaient souvent des moyens de révélations divines.
    - Quelques termes de la citation diffèrent, soit des Septante, soit de l'hébreu.
    1° Ces deux textes portent simplement : après ces choses ; Pierre substitue à cette formule les mots : dans les derniers jours, parce que évidemment la prophétie qu'il cite s'étend bien au delà de l'économie évangélique. (versets 19,20, note.)
    2° Il y a dans l'hébreu : Je répandrai mon Esprit ; Pierre dit, avec la version grecque : de mon Esprit, expression partitive qui, selon Meyer, signifie que de la plénitude de son Esprit, Dieu accorde à chacun une certaine mesure, selon ses besoins, sa capacité ou sa vocation. D'après Olshausen, cette tournure désignerait la mesure de l'Esprit dispensée à l'église actuelle, par opposition à la plénitude qui sera répandue sur l'Eglise des derniers temps.
    3° Le texte hébreu porte enfin : les serviteurs et les servantes, ce qui signifie que les esclaves eux-mêmes ne sont point exclus de la promesse.
    D'après la version grecque qui porte : mes serviteurs, mes servantes, ces mots ne désignent pas une nouvelle catégorie de personnes, mais caractérisent ceux dont il vient d'être question, et qui, par l'Esprit, deviennent serviteurs et servantes de Dieu.
    Les mots : et ils prophétiseront, (verset 18) ne se trouvent ni dans l'hébreu ni dans la version grecque du passage de Joël.
  • 2.21 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. Ces versets, (versets 19,20) décrivent les signes et les jugements redoutables qui précéderont le jour grand et éclatant du Seigneur.
    Les signes qui l'annonceront auront lieu sur la terre : ce sont des images de guerres, de meurtres. d'incendies ; (comp Matthieu 24.6,7) ils auront lieu aussi dans le ciel : (verset 20) ce sont des symboles de chute et de ruine pour les puissances et les empires.
    Pierre, en annonçant ainsi le jugement dernier par les paroles du prophète, voulait porter ses auditeurs à la repentance.
    Mais c'était pour ajouter aussitôt avec Joël cette miséricordieuse promesse : quiconque, au milieu de ces calamités des derniers jours, invoquera avec confiance le nom du Seigneur, sera sauvé. (Romains 10.13 ; Actes 7.59 ; 9.14)
    L'apôtre aurait pu citer encore les derniers mots de cette belle prophétie : "Le salut sera sur la montagne de Sion, à Jérusalem ;" car son premier discours dans cette ville était la proclamation de ce salut.
  • 2.22 Hommes Israélites, écoutez ces paroles : Jésus le Nazaréen, cet homme autorisé de Dieu auprès de vous par des miracles et des prodiges et des signes que Dieu a faits par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes ; Pierre, après avoir expliqué le miracle de la Pentecôte, de la manière la plus lumineuse, par la grande prophétie de Joël, en vient immédiatement à parler de Jésus, dont il va rappeler la mort et prouver la résurrection, dont il affirmera qu'il a, du sein de la gloire, répandu sur son Eglise l'Esprit de Dieu, pour conclure que c'est lui le Seigneur et le Christ. (verset 36)
    Il donne à Jésus le nom de Nazaréen, par lequel le peuple juif le désignait, mais il ajoute aussitôt les titres glorieux dont Dieu l'avait revêtu auprès de son peuple.
    Dieu l'avait autorisé ou accrédité ou démontré par des œuvres de puissance divine dont l'apôtre accumule les termes, et qui étaient comme autant de lettres de créance. (Comparer Hébreux 2.4 ; Romains 15.19)
    Et afin de faire sentir à ses auditeurs leur responsabilité en présence de ce message divin, Pierre leur déclare qu'il avait eu lieu auprès d'eux, au milieu d'eux.
    Il en appelle enfin à leur propre témoignage : comme vous le savez vous-mêmes. Quelle préparation aux terribles reproches qu'il va leur adresser !
  • 2.23 ce Jésus, livré selon le conseil arrêté et la prescience de Dieu, vous l'avez fait mourir par la main d'infidèles, l'ayant cloué à la croix ; Il y a dans ces paroles une vue lumineuse sur les causes de la mort de Jésus ; l'apôtre y trouve des causes humaines, mais dominées d'en haut par des causes divines.
    1° Jésus fut livré par Judas, puis cloué (nous ajoutons à la croix, bien que ce mot ne soit pas dans le grec) par la main d'infidèles (grec), c'est-à-dire d'hommes sans loi, (1Corinthiens 9.21) de païens, par où Pierre désigne les Romains qui crucifièrent Jésus.
    Mais comment alors peut-il dire à ses auditeurs : Vous l'avez fait mourir ? car sûrement plusieurs d'entre eux étaient restés étrangers au meurtre juridique de Jésus.
    C'est qu'il envisage avec raison ce crime comme étant celui de tout le peuple. Ce peuple, séduit par ses chefs, n'a-t-il pas rejeté son Messie, demandé sa mort, crié : "Que son sang soit sur nous et sur nos enfants ?" Cette solidarité de tout le peuple avec le sanhédrin qui condamna le Sauveur fut profondément sentie par les auditeurs de Pierre (verset 37, note.)
    2° Mais ils ne devaient pas croire pourtant que la vie du Messie pût dépendre uniquement de la volonté perverse des hommes ; non, si tout cela lui est arrivé, c'est parce que tel a été le conseil déterminé de Dieu dont la prescience a tout prévu et tout dirigé.
    Quel sens divin et quelle portée immense cette déclaration donne à la mort du Sauveur ! Si cette mort n'avait pas été indispensable pour le salut du monde, Dieu l'aurait-il voulue ?
    - Le texte reçu avec D, E, porte : l'ayant pris vous l'avez fait mourir. Le même texte porte : par les mains au lieu de par la main.
  • 2.24 Dieu l'a ressuscité, ayant dissipé les douleurs de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle. Si la mort de Jésus semblait être la négation de sa messianité, sa résurrection en est l'affirmation éclatante. Aussi Pierre prononcet-il sans aucune transition cette grande parole : Dieu l'a ressuscité, et il emploie tout le reste de son discours à le prouver.
    - L'apôtre explique cette déclaration par une phrase qui présente quelque difficulté : ayant dissipé les douleurs de la mort. Cette locution est empruntée au Psaumes 48.5 ou au Psaumes 116
    Le mot hébreu rendu ici par douleurs signifie les liens. Les Septante l'ont traduit par douleurs (d'enfantement).
    Plusieurs exégètes (de Wette, Meyer, Nösgen) pensent que Pierre, qui parlait hébreu, l'a pris dans le premier sens, et Luc dans le second. Cela est possible, mais nullement démontré. Le mot hébreu, avec une légère différence dans les points voyelles, signifie aussi douleurs de l'enfantement. (Esaïe 66.7 ; Jérémie 13.21 ; 22.23)
    Au Psaumes 116.3 en particulier, le parallélisme est beaucoup plus favorable à ce sens qu'à l'autre. Cette traduction était devenue courante grâce à la version des Septante. Pierre peut avoir pris l'expression du Psaume dans le sens de douleurs de l'enfantement.
    Quoi qu'il en soit, notre texte grec ne saurait signifier autre chose que les douleurs d'enfantement qu'éprouve la mort. La mort paraît être personnifiée ; elle souffre les douleurs de l'enfantement, parce qu'e1le ne peut garder le Messie dans son sein. Dieu met un terme à ces douleurs en appelant Jésus à la vie.
    Cette explication paraît seule admissible à Meyer, car, dit-il, si l'on entend ces douleurs des souffrances qu'éprouvait Jésus, ce n'est pas par sa résurrection qu'il en a été délivré, mais par sa mort même.
    Pourquoi cela n'était-il pas possible ? Parce que, répondent plusieurs interprètes, la résurrection de Jésus était prédite. (verset 25 et suivants) Sans aucun doute, mais elle était prédite parce qu'elle était dans la volonté souveraine de Dieu, parce que "le Saint" ne pouvait "voir la corruption," parce que le Fils de Dieu "avait la vie en lui-même," (Jean 5.26) et qu'il était "la résurrection et la vie." (Jean 11.25)
  • 2.25 Car David dit de lui : Je voyais le Seigneur devant moi constamment, parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. Grec : Pour lui ou en vue de lui, par rapport à lui.
    La citation suivante est empruntée au Psaumes 16.8-11 ; elle est faite exactement d'après les Septante.
  • 2.28 Tu m'as fait connaître les chemins de la vie ; tu me rempliras de joie par ta présence. Le psalmiste chante le bonheur que lui donne sa confiance en Dieu, qui est toujours près de lui, à sa droite, comme son défenseur, (Psaumes 109.31 ; 121.5) afin qu'il ne soit point ébranlé.
    Aussi tout son être est rempli de joie : son cœur la savoure, sa langue l'exprime par ce chant (le texte hébreu porte : ma gloire, expression que nos versions rendent par mon âme, mon esprit) ; même sa chair reposera avec espérance, et au terme de ses jours il ne deviendra point la proie définitive de la mort ; son âme ne sera pas abandonnée dans le hadês, séjour des morts, ni (hébr.) "le bien-aimé de Dieu dans la fosse."
    Et voici le fondement de cette espérance : Tu m'as fait connaître (hébr. "tu me feras connaître," même dans la mort) les chemins de la vie ; tu me rempliras de joie en ta présence (hébr. "rassasiement de joies devant ta face, délices éternelles à ta droite !").
  • 2.29 Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire, en toute liberté, au sujet du patriarche David, et qu'il est mort et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusqu'à ce jour. L'apôtre, s'adressant avec respect et affection à ses auditeurs, leur prouve que les paroles de David, qui ne se sont pas pleinement accomplies pour lui, puisqu'il est mort et qu'il a été enseveli, et qu'ils ont sous les yeux son sépulcre, l'ont été dans un de ses descendants, le Messie, dont, animé par l'esprit prophétique, il annonçait en ces termes la résurrection. (versets 30,31)
    - Pierre nomme David patriarche, comme chef de la lignée royale dans laquelle les Israélites attendaient leur Messie.
    - David fut enseveli à Jérusalem. (1Rois 2.10 ; Néhémie 3.16 ; Josèphe, Antiq. VII, 15, 3 ; XIII, 8, 4 ; Guerre des Juifs I, 2, 5.)
  • 2.31 il a, par prévision, parlé de la résurrection du Christ, disant qu'il n'a point été laissé dans le séjour des morts et que sa chair n'a point vu la corruption. C'est donc comme prophète que David a parlé et l'apôtre lui attribue la vue de deux faits importants dans l'avenir :
    1° il savait par la promesse infaillible de Dieu (2Samuel 7.12 ; Psaumes 89.4,5) qu'un de ses descendants (grec du fruit de ses reins) serait assis sur son trône, régnant sur un royaume qui serait la réalisation spirituelle et éternelle du royaume de David.
    2° (Grec :) Prévoyant, il a parlé en prophète de la résurrection du Christ, par qui seulement ont été accomplies les espérances exprimées dans le Psaume.
    Il faut remarquer le mot prévoyant ou voyant à l'avance : le don de prophétie est une vue que l'Esprit de Dieu ouvre sur l'avenir.
    L'aoriste (n'a point été laissé, n'a point vu) est employé à la place du futur, (verset 27) parce que Pierre exprime le fait à son propre point de vue.
    Meyer, Rilliet, M. Barde traduisent : "C'est par prévision qu'il a parlé de la résurrection du Christ, car celui-ci n'a point été laissé dans le séjour des morts."
    Notre version, plus conforme à l'usage, est admise par la grande majorité des interprètes.
    - Le texte reçu, avec D, présente ainsi le commencement de verset 30 "Sachant que Dieu lui avait promis avec serment que, du fruit de ses reins, il susciterait selon la chair le Christ, et le ferait asseoir sur son trône."
    Les mots soulignés manquent dans Sin., B, A, C. A verset 31 le texte reçu porte : "Son âme n'a point été laissée ;" d'après Sin, B, A, C, D, le sujet est simplement : il, Jésus.
  • 2.32 C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité ; ce dont nous tous, nous sommes témoins. Pour la seconde fois, (comparez verset 24) Pierre fait entendre cette solennelle déclaration : ce Jésus, objet de la prophétie, Dieu l'a ressuscité.
    Et il appuie ce grand événement sur le témoignage de tous les apôtres.
    On peut traduire : de quoi ou de qui nous sommes tous témoins, c'est-à-dire témoins de la résurrection ou témoins de Jésus-Christ ou de Dieu. La première traduction est préférable.
  • 2.33 Ayant donc été élevé par la droite de Dieu et ayant reçu du Père l'Esprit-Saint qu'il avait promis, il a répandu ce que vous-mêmes aussi voyez et entendez. Donc, en conséquence de la résurrection que devait nécessairement suivre son élévation dans la gloire.
    Plusieurs traduisent : il a été élevé à la droite de Dieu, c'est-à-dire rendu participant de l'autorité divine dans le gouvernement du monde ; mais la plupart des interprètes préfèrent la version : élevé par la droite de Dieu, c'est-à-dire par sa puissance. (Actes 5.31 ; Esaïe 63.12)
    Ce dernier sens est plus conforme à l'usage du grec ; le premier semble, il est vrai, s'accorder mieux avec le contexte et avec d'autres enseignements de l'Ecriture. (Actes 2.34 ; Ephésiens 1.20 ; 2.6)
    Le miracle de la Pentecôte a été la conséquence directe de l'élévation du Sauveur dans la gloire.
    Il a reçu du Père l'EspritSaint qu'il avait promis. (grec la promesse de l'Esprit-Saint).
    La pensée que c'est du Père qu'émane le Saint-Esprit est en harmonie avec les enseignements de Jésus lui-même. (Jean 14.16 ; 15.26) Mais cet Esprit, c'est le Fils qui le répand et l'envoie. (Jean 16.7)
    "Il a répandu ce que vous-mêmes aussi voyez et entendez", ce phénomène qui vous remplit d'étonnement.
    On pourrait traduire : "Il a répandu l'Esprit que vous voyez ;" mais il vaut mieux prendre le pronom relatif au sens neutre et indéterminé, comme Actes 2.32,3.15.
    Le texte reçu porte : "ce que maintenant vous aussi voyez."
  • 2.34 Car David n'est point monté au ciel ; mais il dit lui-même : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Pierre prouve, également par un témoignage de l'Ecriture, l'élévation du Sauveur, comme il avait prouvé sa résurrection.
    David n'est point monté au ciel, donc ce n'est pas de lui-même qu'il parle quand il déclare que Dieu a dit à son Seigneur : Assieds-toi à ma droite.
    Ce Seigneur, c'est le Messie qui, lui, est monté au ciel et s'est assis à la droite de Dieu.
    Voir, sur cette parole du Psaumes 110.1, les notes de Matthieu 22.44,45,Luc 20.43.
    Dans le passage de Matthieu, la citation doit prouver la divinité de Jésus-Christ ; ici Pierre s'en sert pour démontrer la réalité de son élévation dans la gloire.
  • 2.36 Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu l'a fait et Seigneur et Christ, ce Jésus que vous avez crucifié. Donc, conclusion de tout le discours. Et quelle grandeur, quelle énergie dans ces dernières paroles !
    C'est un appel à toute la maison d'Israël, à tout le peuple, qui doit savoir (grec reconnaître) avec certitude, par tous les faits qui viennent d'être exposés, que Dieu a constitué et Seigneur et Christ, Maître de tous et de toutes choses, (Actes 10.36) aussi bien que Messie, ce Jésus que vous avez crucifié.
    Quel contraste ! Dieu l'a élevé au-dessus de tout, comme souverain de son royaume, et vous, vous l'avez crucifié !
    Pierre veut produire la repentance dans ses auditeurs ; "son dernier mot est un aiguillon qui restera enfoncé dans les âmes jusqu'à ce qu'il en soit retiré par la conversion et le pardon." Lechler.
    - Il ne faut pas, avec quelques exégètes, méconnaître la portée des paroles de Pierre, comme s'il n'avait attribué ces titres au Sauveur qu'après son élévation.
    "Avant celle-ci il était Seigneur et Christ, (Matthieu 16.16 ; Jean 16.30) mais sous la forme de serviteur, s'étant dépouillé de cette dignité qu'il recouvra ensuite dans toute sa réalité effective, même selon son humanité." Meyer.
  • 2.37 Ayant entendu ces choses, ils eurent le cœur transpercé, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres : Hommes frères, que devons-nous faire ? Transpercé, c'est-à-dire pénétré d'un douloureux regret. Ils sentent dans leur cœur, organe des affections morales, et dans leur conscience, le crime de leur peuple, dont ils sont solidaires ; (verset 23 Note) ils reconnaissent leur propre péché de n'avoir pas plus tôt cru en ce Sauveur que Pierre leur annonce, peut-être même d'avoir été au nombre de ses ennemis. Ce sont là le premier trouble et les premières douleurs de la repentance. (verset 36)
    Ces hommes n'en restent pas à un sentiment qui aurait pu être stérile et passager ; leur volonté est déjà engagée à faire ce que l'apôtre leur conseillera, et ce conseil, ils le demandent en termes respectueux et affectueux (hommes frères) qui montrent que leur cœur est gagné.
    Que devons-nous faire pour être sauvés ? C'est le premier cri de l'âme qui naît à la vie du ciel. (Actes 16.30)
  • 2.38 Et Pierre s'adressant à eux : Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour la rémission de vos péchés ; et vous recevrez le don du Saint-Esprit. La réponse de Pierre, claire, précise et profonde, renferme en quatre mots tout ce qui constitue le salut, ce salut qui est à la fois l'œuvre de Dieu et l'œuvre de l'homme.
    Il leur demande :
    1° de se repentir, terme qui emporte à la fois le sentiment douloureux du péché et le désir d'un complet renouvellement moral (voir Matthieu 3.2, note ; comparez Luc 24.47) ;
    2° de recevoir le baptême (grec) sur le fondement du nom de Jésus-Christ (B, C, D portent : dans le nom), c'est-à-dire en croyant en lui comme Sauveur et comme Messie. Le baptême sera le sceau de leur foi.
    Deux grâces divines sont promises à ceux qui se repentiront et seront baptisés :
    la rémission ou le pardon des péchés, qui rend la paix à l'âme et la réconcilie avec Dieu ;
    le don du Saint-Esprit qui régénère et sanctifie. Ces grâces constituent la réalité de la vie divine, dont le baptême d'eau n'est que le symbole.
    Naturellement les apôtres expliquèrent à la foule le sens de ces vérités profondes. Leur parole et l'Esprit de Dieu, opérant ainsi ensemble, produisirent l'étonnant résultat raconté au verset 41.
  • 2.39 Car pour vous est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera. L'apôtre confirme (car) sa déclaration : "Vous recevrez le don du Saint-Esprit."
    En effet, ce don est l'objet de la promesse. Cette promesse, dit-il, est faite d'abord à vous, peuple d'Israël ; ensuite à vos enfants et descendants ; enfin à ceux qui sont éloignés.
    Que signifie ce dernier mot ? L'expression littérale au loin est employée par les Septante (2Samuel 7.19) pour désigner un "avenir lointain." Th. de Bèze proposait de traduire : "Pour vos descendants les plus lointains." Cette traduction, qui a été reprise par un interprète récent, a le tort de répéter une idée déjà exprimée par le terme précédent : vos enfants.
    Plusieurs (Meyer, Wendt, Holtzmann) entendent par ceux qui sont au loin les Juifs dispersés parmi toutes les nations du monde connu.
    D'autres, depuis Calvin jusqu'à de Wette, Olshausen, Lechler, Nösgen, Zöckler admettent que l'apôtre pense aux païens et à leur conversion.
    Il est vrai que, d'après Actes 10, Pierre n'avait pas encore saisi ce dessein universel de la miséricorde de Dieu, que l'apôtre Paul nomme "le mystère de Christ." (Ephésiens 3.4-6) Mais ne pouvait-il pas en ce moment, à la lumière de l'Esprit, s'élever jusqu'à cette pensée, sans bien comprendre encore comment elle se réaliserait, d'autant plus qu'il la trouvait dans la prophétie qu'il venait de citer (toute chair, verset 17. Comparer Actes 3.26, note)
    L'apôtre Paul aussi appelle les païens "ceux qui sont éloignés." (Ephésiens 2.13)
    Les mots : autant que le Seigneur en appellera ne sauraient cependant être invoqués en faveur de l'application du passage aux païens, car, bien que les Juifs formassent le peuple élu, ils devaient, d'après Actes 2.47 ; 17.4, être individuellement appelés et choisis pour être sauvés.