Actes 20:4-5
(Annotée Neuchâtel)
4
Et il était accompagné jusqu'en Asie par Sopater, fils de Pyrrhus, de Bérée ; par Aristarque et Second de Thessalonique ; par Gaïus de Derbe, et Timothée ; et par les Asiates Tychique et Trophime.
5
Or ceux-ci, ayant pris les devants, nous attendaient à Troas.
Références croisées
20:4 Rm 16:21, Ac 17:10-12, Ac 19:29, Ac 27:2, Col 4:10, Phm 1:24, Rm 16:23, 3Jn 1:1, Ac 14:6, Ac 14:20, 2Co 8:23-24, Ac 16:1, 2Co 1:1, 2Co 1:19, Ph 2:19, 1Tm 1:1, 2Tm 1:2, Ep 6:21, Col 4:7, 2Tm 4:12, Tt 3:12, Ac 21:29, 2Tm 4:20Réciproques : Dt 4:16, Ac 16:6, 1Th 1:1
20:5 Ac 16:8, Ac 16:11, 2Co 2:12, 2Tm 4:13
Réciproques : Dt 4:16, Ac 27:2, 2Co 11:27
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsActes 20
- 20.4 Et il était accompagné jusqu'en Asie par Sopater, fils de Pyrrhus, de Bérée ; par Aristarque et Second de Thessalonique ; par Gaïus de Derbe, et Timothée ; et par les Asiates Tychique et Trophime. Dernier voyage de Paul à Jérusalem. 20 :4 à 23 :35
4 à 16 Paul à Troas.
On a fait diverses conjectures sur les raisons pour lesquelles un si grand nombre de disciples accompagnèrent l'apôtre. On pourrait, avant tout, chercher ces raisons dans leur affection pour lui ; mais, en outre, les embûches que venaient de lui tendre les Juifs font supposer que ses frères tenaient à pourvoir à sa sûreté.
Comme Paul se rendait à Jérusalem pour y porter le produit de la collecte qu'il avait faite dans les Eglises de la Macédoine et de l'Achaïe en faveur des chrétiens pauvres de la Judée (Actes 19.21
, note ;Romains 15.25-27
), et comme, dans1Corinthiens 16.3,4
, Paul émettait l'idée d'envoyer cette collecte à Jérusalem par des personnes approuvées de l'Eglise de Corinthe on a pensé que les sept frères nommés dans notre passage étaient précisément les délégués des Eglises donatrices ; et l'on ajoute que Paul devait tenir à les emmener avec lui à Jérusalem, non seulement pour qu'ils lui servissent de garants auprès des Eglises de Grèce, mais aussi pour qu'il pût les présenter aux Eglises de la Judée comme prémices de la gentilité.
L'expression de Luc : il était accompagné jusqu'en Asie, n'exclut pas (voir la note suivante) la supposition que nous aurions ici des délégués charges de transmettre la collecte à Jérusalem, mais elle ne lui est pas favorable.
De plus, des personnages nommés, trois sont originaires de Macédoine et quatre d'Asie Mineure. Les premiers pourraient être des délégués des Eglises de leur pays, mais on ne voit pas à quel titre les seconds figureraient sur la liste, car il n'y a pas indice que les Eglises de l'Asie Mineure aient elles aussi contribué à la collecte. Et par contre, les Eglises de l'Achaïe ne compteraient aucun représentant dans la députation.
Il n'est cas certain que Paul ait pu s'adjoindre les délégués dont il parlait1Corinthiens 16.3
; et il est plus probable que nous avons ici les noms des principal collaborateurs de l'apôtre qui l'accompagnèrent, les uns jusqu'en Asie Mineure, les autres jusqu'à Jérusalem.
- Sopater, fils de Pyrrhus (Sin., B, A, D), n'est pas connu d'ailleurs, à moins que ce ne soit le même nom que Sosipater. (Romains 16.21
)
Des deux Thessaloniciens qui suivent, le premier seul Aristarque, est connu. (Actes 19.29 ; 27.2
) Gaïus, de Derbe, en Asie, n'est pas le même qui est mentionnéActes 19.29
, car celui-ci était Macédonien. Timothée était trop connu pour que Luc dût indiquer son lieu d'origine.
C'était Lystre, comme Luc l'avait dit, (Actes 16.1
) et non Derbe, comme quelques-uns l'ont conclu de notre passage. Ils doivent pour cela ponctuer le texte de manière à rattacher Gaïus aux Thessaloniciens Aristarque et Second, et conjecturer (Blass) un changement de conjonction pour rattacher l'épithète Derbéen à Timothée.
Mais le nom de Gaïus était très commun, et la mention d'un Macédonien de ce nom parmi les compagnons de voyage de Paul (Actes 19.29
) n'est pas une raison suffisante pour faire dans notre texte ces changements, qui mettraient d'ailleurs Luc en contradiction avec ses précédentes indications dansActes 16.1
.
Des deux derniers, originaires d'Asie (D : Ephésiens), l'un, Tychique, est souvent nommé dans les épîtres, (Ephésiens 6.21 ; Colossiens 4.7 ; 2Timothée 4.12 ; 3.12
) l'autre, Trophime, n'est pas non plus inconnu ; (2Timothée 4.20
) dans le présent voyage, il suivit Paul Jusqu'à Jérusalem. (Actes 21.29
) - 20.5 Or ceux-ci, ayant pris les devants, nous attendaient à Troas. Le récit de Luc présente, dans
verset 4
, B, quelque obscurité, résultant de son extrême concision et des variantes du texte.
Auverset 4
, les mots : jusqu'en Asie, manquent dans Sin., B. On les aura retranchés parce que cette indication paraissait contredite par 21 :29, où nous voyons que Trophime vint avec Paul à Jérusalem, et par 27 :2, qui nous apprend qu'Aristarque se trouvait encore auprès de lui à Césarée.
Mais s'il est dit que les sept frères, nommés àverset 4
, escortèrent Paul jusqu'en Asie, cela n'exclut pas l'idée que l'un ou l'autre d'entre eux l'aient suivi jusqu'au bout de son voyage.
Aussi beaucoup d'exégètes considèrent ils comme authentiques les mots jusqu'en Asie, qui sont certifiés par d'importants témoignages.
Une autre variante, qui a plus d'importance encore pour le sens du récit, se trouve àverset 5
, où Sin., B, A, majuscules et minusc. portent : étant arrivés, au lieu de : ayant pris les devants, qui ne se lit que dans un correcteur de B, dans D, les versions syriaques, d'autres versions orientales, la Vulgate.
Mais le témoignage de ces versions a d'autant plus de valeur que dans le texte grec la variante résulte de l'adjonction d'une seule lettre, et qu'une faute de copiste a pu se produire dans beaucoup de manuscrits.
Si l'on adopte, avec Tischendorf, Weiss, Nestle, la leçon : ayant pris les devants, on peut se représenter ainsi la suite des faits : en un lieu qui n'est pas indiqué mais qui est probablement Philippes, Paul fit prendre les devants à son escorte, lui donnant ordre de l'attendre à Troas.
Il passa à Philippes les fêtes de Pâques, (verset 6
) puis en repartit avec Luc, qui dès ce moment est de nouveau associé à l'apôtre, comme l'indique l'emploi du nous. Luc et Paul, et d'autres frères qui peuvent être compris également sous ce pronom, rejoignirent à Troas les sept compagnons de voyage de l'apôtre.
En effet, Luc ne raconterait pas si solennellement son départ de Philippe, marquant la date précise de l'embarquement et la durée de la traversée, s'il avait fait ce voyage seul avec quelques frères qu'il ne nomme pas.
La manière dont il s'exprime trahit la présence dans sa société de celui qui est le héros de tout ce récit. Quant à l'indication deverset 4
: ils l'accompagnèrent jusqu'en Asie, elle n'en est pas moins justifiée par le fait que Paul rejoignit ses sept compagnons à Troas, et de là fit route avec eux probablement jusqu'à Milet.
Voir sur TroasActes 16.8
, note.
Paul avait prêché l'Evangile avec succès à Troas, lors de son dernier passage. (2Corinthiens 2.12
)