Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Actes 3-4 (Annotée Neuchâtel)

   1 Or Pierre et Jean montaient ensemble au temple pour l'heure de la prière, la neuvième heure. 2 Et l'on portait un homme impotent de naissance, qu'on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple. 3 Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, leur demanda l'aumône. 4 Mais Pierre ayant, de même que Jean, les yeux arrêtés sur lui, dit : Regarde-nous. 5 Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. 6 Mais Pierre dit : De l'argent et de l'or, je n'en ai point ; mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de Jésus-Christ le Nazaréen, marche ! 7 Et l'ayant pris par la main droite, il le leva, et à l'instant ses pieds et ses chevilles devinrent fermes ; 8 et il se mit debout en sautant, et il marchait. Et il entra avec eux dans le temple, marchant et sautant, et louant Dieu. 9 Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu ; 10 et ils reconnaissaient que c'était celui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis de stupeur et d'étonnement de ce qui lui était arrivé.
   11 Or comme il s'attachait à Pierre et à Jean, tout le peuple stupéfait accourut vers eux au portique qu'on appelle de Salomon. 12 Mais Pierre voyant cela, dit au peuple : Hommes israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci ? ou pourquoi avez-vous les yeux arrêtés sur nous, comme si c'était nous qui, par notre propre puissance ou par notre piété, avions fait marcher cet homme ? 13 Le Dieu d'Abraham et d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous, vous avez livré et renié devant Pilate, quand celui-ci avait décidé de le relâcher. 14 Mais vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât la grâce d'un meurtrier, 15 tandis que vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité d'entre les morts ; de quoi nous sommes témoins. 16 Et c'est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; et la foi produite par lui a donné à cet homme cette parfaite santé en présence de vous tous. 17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, comme aussi vos chefs ; 18 mais Dieu a accompli ainsi les choses qu'il avait annoncées d'avance par la bouche de tous les prophètes que son Christ souffrirait. 19 Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, 20 afin que viennent des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné d'avance, Jésus ; 21 que le ciel doit recevoir jusqu'aux temps du rétablissement de toutes les choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps. 22 Moïse a dit : Le Seigneur notre Dieu vous suscitera, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. 23 Et il arrivera que quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. 24 Et tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel et ceux qui l'ont suivi, ont aussi annoncé ces jours. 25 Vous êtes les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Et c'est en ta postérité que seront bénies toutes les familles de la terre. 26 C'est à vous premièrement, que Dieu, ayant suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, chacun de vous se détournant de ses méchancetés.

Actes 4

   1 Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent, 2 fort en peine de ce que ces gens-là enseignaient le peuple, et annonçaient en Jésus la résurrection d'entre les morts. 3 Et ils mirent les mains sur eux et les jetèrent en prison jusqu'au lendemain ; car c'était déjà le soir. 4 Mais beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille.
   5 Mais il arriva le lendemain que les chefs des Juifs, les anciens et les scribes s'assemblèrent à Jérusalem, 6 avec Anne le souverain sacrificateur et Caïphe et Jean et Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des souverains sacrificateurs ; 7 et les ayant fait comparaître au milieu d'eux, ils leur demandaient : Par quel pouvoir, ou au nom de qui, avez-vous fait cela, vous ? 8 Alors Pierre ayant été rempli d'Esprit saint leur dit : Chefs du peuple et anciens, 9 puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme malade, afin de savoir par quel moyen il a été sauvé ; 10 qu'il soit notoire à vous tous, et à tout le peuple d'Israël, que c'est par le nom de Jésus-Christ le Nazaréen, que vous avez crucifié, que Dieu a ressuscité des morts ; c'est par lui que cet homme se présente devant vous bien portant. 11 C'est lui qui est la pierre rejetée par vous les constructeurs, et qui est devenue la principale pierre de l'angle. 12 Et le salut n'est en aucun autre ; car aussi il n'y a sous le ciel d'autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel il nous faille être sauvés.
   13 Or, voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et se rendant compte que c'étaient des hommes sans instruction et du commun peuple, ils étaient dans l'étonnement, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus. 14 Et voyant là debout avec eux l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer. 15 Mais leur ayant commandé de sortir du sanhédrin, ils consultaient entre eux, 16 disant : Que ferons-nous à ces hommes ? Car, qu'un miracle notoire ait été accompli par eux, cela est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier. 17 Mais afin que cela ne se répande pas davantage dans le peuple, défendons-leur avec menaces de parler encore à qui que ce soit en ce nom-là. 18 Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus. 19 Mais Pierre et Jean répondant leur dirent : Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu. 20 Car pour nous, nous ne pouvons pas ne point parler des choses que nous avons vues et entendues. 21 Ils les renvoyèrent donc après leur avoir fait de nouvelles menaces, ne trouvant aucun moyen de les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. 22 Car l'homme sur qui le miracle de cette guérison avait été fait, avait plus de quarante ans.
   23 Or après avoir été relâchés, ils vinrent vers les leurs et racontérent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. 24 Eux, les ayant entendus, élevèrent d'un commun accord leur voix, à Dieu, et dirent : maître, toi qui as fait le ciel et la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont ; 25 qui as dit par la bouche de ton serviteur David : Pourquoi des nations ont-elles : frémi, et des peuples ont-ils projeté des choses vaines ? 26 Les rois de la terre se sont avancés, et les chefs se sont assemblés contre ! le Seigneur et contre son Christ. 27 En effet contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, se sont véritablement assemblés dans cette ville Hérode et Ponce Pilate avec des païens et avec les peuples d'Israël, 28 pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient d'avance déterminé devoir arriver. 29 Et maintenant, Seigneur, regarde leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec toute assurance, 30 en étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint Serviteur Jésus.
   31 Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla, et ils furent tous remplis de l'Esprit saint ; et ils annonçaient avec assurance la parole de Dieu.
   32 Or la multitude de ceux qui avaient cru n'avait qu'un coeur et qu'une âme, et nul ne disait que quelque chose de ses biens lui appartînt en propre, mais toutes choses étaient communes entre eux. 33 Et les apôtres rendaient témoignage, avec une grande puissance, de la résurrection de Jésus-Christ, le Seigneur ; et il y avait une grande grâce sur eux tous. 34 Car il n'y avait aucun indigent parmi eux, parce que tous ceux qui possédaient des terres ou des maisons les vendaient et apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu, 35 et ils le mettaient aux pieds des apôtres, et on distribuait à chacun selon qu'il en avait besoin. 36 Ainsi Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lévite originaire de Chypre, 37 possédant un champ, le vendit, apporta l'argent et le déposa aux pieds des apôtres.

Références croisées

3:1 Ac 4:13, Ac 8:14, Mt 17:1, Mt 26:37, Jn 13:23-25, Jn 20:2-9, Jn 21:7, Jn 21:18-22, Ga 2:9, Ac 2:46, Ac 5:25, Lc 24:53, Ac 10:3, Ac 10:30, Ex 29:39, Nb 28:4, 1R 18:36, Ps 55:17, Dn 6:10, Dn 9:21, Lc 1:10, Lc 23:44-46
Réciproques : Esd 9:4, Ps 141:2, Mt 10:2, Mt 20:5, Mt 21:14, Lc 18:10, Ac 1:13, Ac 5:42
3:2 Ac 4:22, Ac 14:8, Jn 1:9-30, Lc 16:20, Ac 3:10, Ac 10:4, Ac 10:31, Lc 18:35, Jn 9:8
Réciproques : 2Ch 23:5, Es 35:6, Mt 11:5, Mt 15:31, Mc 9:21, Mc 10:46, Lc 7:22, Lc 8:43, Lc 13:11, Lc 16:3, Jn 5:5, Ac 5:42, Ac 9:33
3:3 Réciproques : Mc 10:46
3:4 Ac 11:6, Ac 14:9-10, Lc 4:20, Ac 3:12, Jn 5:6, Jn 11:40
3:6 Mt 10:9, 1Co 4:11, 2Co 6:10, 2Co 8:9, Jc 2:5, Mc 14:8, 2Co 8:12, 1P 4:10, Ac 3:16, Ac 4:7, Ac 9:34, Ac 16:18, Ac 19:13-16, Mt 7:22, Mc 16:17, Ac 2:22, Ac 2:36, Ac 4:10, Ac 10:38, Jn 19:19
Réciproques : 2R 4:2, Ps 68:28, Pr 8:10, Es 35:6, Mt 9:5, Mt 10:8, Mc 16:18, Lc 5:24, Jn 1:45, Jn 11:43, Jn 14:12, Ac 2:43, Ac 4:21, Ac 4:30, Ac 4:35, Ac 5:12, Ac 8:7, Ac 14:10, Ac 22:8, Ac 26:9, 1Co 5:4, 1Co 12:9
3:7 Ac 9:41, Mc 1:31, Mc 5:41, Mc 9:27, Lc 13:13
Réciproques : Gn 41:16, Mt 12:13, Jn 5:9, Ac 4:9, Ac 5:12, Ac 8:7
3:8 Ac 14:10, Es 35:6, Lc 6:23, Jn 5:8-9, Jn 5:14, Ps 103:1-2, Ps 107:20-22, Lc 17:15-18, Lc 18:43
Réciproques : Ct 2:8, Mt 12:13, Ac 3:16, Ac 4:14
3:9 Ac 14:11, Mc 2:11-12, Lc 13:17
Réciproques : Ac 4:16
3:10 Ac 3:2, Ac 4:14-16, Ac 4:21, Ac 4:22, Jn 9:3, Jn 9:18-21, Ac 2:7, Ac 2:12, Lc 4:36, Lc 9:43, Jn 5:20
Réciproques : 1S 10:11, 1R 6:3, Mc 5:42, Mc 7:37, Jn 9:19, Jn 12:9, Ac 4:16, Ac 8:13, Ac 9:21
3:11 Lc 8:38, Ac 2:6, Ac 5:12, Jn 10:23
Réciproques : 1R 6:3, 1R 7:12, 1Ch 9:18, 2Ch 3:4, Jn 12:9
3:12 Ac 2:22, Ac 13:26, Rm 9:4, Rm 11:1, Ac 10:25-26, Ac 14:11-15, Gn 40:8, Gn 41:16, Dn 2:28-30, Jn 3:27-28, Jn 7:18, 2Co 3:5
Réciproques : Nb 20:10, 2R 2:14, Dn 2:30, Mc 12:11, Mc 16:18, Lc 4:20, Jn 1:16, Jn 5:28, Jn 11:43, Ac 1:11, Ac 3:4, Ac 9:34, Ac 13:16, Ac 14:15, 2Co 4:5, Ga 2:8, 1Jn 3:13, Ap 19:10
3:13 Ac 5:30, Ac 7:32, Ex 3:6, Ps 105:6-10, Mt 22:32, He 11:9-16, Ac 2:33-36, Ac 5:31, Ps 2:6-12, Ps 110:1-2, Mt 11:27, Mt 28:18, Jn 3:35-36, Jn 5:22-23, Jn 7:39, Jn 12:16, Jn 13:31-32, Jn 16:14-15, Jn 17:1-5, Ep 1:20-23, Ph 2:9-11, He 2:9, Ap 1:5, Ap 1:18, Ac 2:23-24, Ac 5:30, Ac 13:27-28, Mt 27:2, Mt 27:17-25, Mc 15:11, Lc 23:16-23, Jn 18:40, Jn 19:15
Réciproques : Gn 50:20, 2R 2:14, 1Ch 29:18, Es 53:3, Es 55:5, Am 5:12, Ha 1:13, Mt 20:19, Mc 8:31, Mc 10:33, Mc 13:11, Mc 15:9, Lc 9:44, Lc 12:9, Lc 18:32, Lc 22:57, Lc 24:20, Jn 8:54, Jn 18:28, Jn 18:30, Jn 18:35, Jn 19:6, Ac 4:10, Ac 4:27, Ac 7:27, Ac 13:30, Ac 14:15, Ac 22:14, Ac 24:14, Rm 1:3, 2Co 4:5, 1P 1:21, 2P 2:1, Ap 3:8
3:14 Ac 2:27, Ac 4:27, Ac 7:52, Ac 22:14, Ps 16:10, Za 9:9, Mc 1:24, Lc 1:35, Jc 5:6, 1P 3:18, 1Jn 2:1, Ap 3:7, Mc 15:7, Lc 23:19
Réciproques : Ex 12:6, Ps 118:23, Es 29:21, Es 57:15, Dn 9:24, Am 5:12, Ha 1:12, Mt 12:32, Mt 17:12, Mt 21:39, Mt 27:16, Mt 27:20, Mt 27:24, Mc 10:33, Mc 15:11, Lc 4:34, Lc 12:9, Lc 13:34, Lc 19:14, Lc 22:57, Lc 23:18, Lc 23:25, Jn 16:9, Jn 18:40, Ac 10:39, Ac 13:28, He 7:26, 2P 2:1, 1Jn 2:20, 1Jn 2:29, Ap 3:8
3:15 Jn 1:4, Jn 4:10, Jn 4:14, Jn 5:26, Jn 10:28, Jn 11:25-26, Jn 14:6, Jn 17:2, Rm 8:1-2, 1Co 15:45, Col 3:3-4, He 2:10, He 5:9, 1Jn 5:11-12, 1Jn 5:20, Ap 21:6, Ap 22:1, Ap 22:17, Ac 2:24, Ac 2:32, Mt 28:2-5, Ep 1:20, Ac 1:22, Ac 2:32, Ac 10:40-41, Ac 13:30-32
Réciproques : Lv 3:2, Ps 16:10, Ps 118:23, Dn 9:25, Mt 10:1, Mt 12:32, Mt 17:12, Mt 21:39, Mt 27:20, Lc 2:34, Lc 13:34, Lc 19:14, Lc 20:14, Lc 24:48, Jn 2:19, Jn 10:18, Jn 14:1, Jn 15:27, Ac 1:8, Ac 3:26, Ac 4:20, Ac 4:33, Ac 5:28, Ac 5:31, Ac 7:52, Ac 10:39, Ac 13:31, Ac 17:31, Rm 1:4, Ga 1:1, 1Th 1:10, 1Th 2:15, He 2:4, He 13:20, Jc 5:6, 1P 1:21, 1P 5:1, 1Jn 1:2, Ap 11:3
3:16 Ac 3:6, Ac 4:7, Ac 4:10, Ac 4:30, Ac 16:18, Mt 9:22, Ac 14:9, Ac 19:13-17, Mt 17:19-20, Mt 21:21-22, Mc 11:22-23, Mc 16:17-18, Lc 17:5-6, Jn 14:12, 1Co 13:2, Ac 3:8, Ac 8:14-16, Dt 32:4, Jn 7:23
Réciproques : 2R 4:29, 2Ch 14:11, Ps 72:17, Mt 9:5, Mt 10:1, Mt 14:29, Mt 14:36, Mt 17:16, Lc 9:1, Jn 1:12, Jn 20:31, Ac 4:33, Ac 9:34, Ac 10:43, Ac 17:31, 1Co 2:8, 2Co 13:4, He 2:4, 1Jn 5:13
3:17 Ac 7:40, Gn 21:26, Gn 39:8, Gn 44:15, Ex 32:1, Nb 22:6, Rm 11:2, Ph 1:22, Ac 13:27, Nb 15:24-31, Lc 23:34, Jn 7:26-27, Jn 7:52, Jn 16:3, 1Co 2:8, 2Co 3:14, 1Tm 1:13
Réciproques : Nb 15:27, 1R 1:18, 1R 12:15
3:18 Ac 17:2-3, Ac 26:22-23, Ac 28:23, Lc 24:26-27, Lc 24:44, 1Co 15:3-4, 1P 1:10-11, Ap 19:10, Gn 3:15, Ps 22:1-30, Ps 69:1-36, Es 50:6, Es 53:1-12, Dn 9:26, Za 12:10, Za 13:7
Réciproques : Es 44:22, Mt 1:22, Lc 4:21, Lc 16:16, Ac 2:23, Ac 4:28, Ac 7:52, Ac 15:7, Rm 3:25, Ep 4:10, 2P 1:21, 2P 3:2, Ap 22:6
3:19 Ac 2:38, Ac 11:18, 2Tm 2:25, Ac 11:21, Ac 15:3, Ac 26:18-20, Ac 28:27, Ps 51:13, Es 1:16-20, Es 6:10, Es 55:6-7, Jr 31:18-20, Lm 3:40, Lm 5:21, Ez 18:30-32, Dn 9:13, Os 14:2, Jl 2:13, Mt 13:15, Mt 18:3, Lc 1:16, Jc 4:7-10, Jc 5:19-20, 1P 2:25, Dt 4:29-31, 1R 8:48-50, Ps 32:1-5, Ps 51:1-3, Ps 51:9, Ps 103:12, Es 1:16-18, Es 43:25, Es 44:22, Jr 31:33-34, Jr 50:20, Mi 7:18-19, Ap 21:4, Ac 3:21, Ac 1:6, Ac 17:26, Ps 72:6-19, Ps 98:1-9, Es 2:1-3, Es 49:10-22, Es 51:11, Es 52:1-10, Es 54:1-14, Es 60:1-22, Es 61:3, Es 61:9-11, Es 62:1-5, Es 65:17-25, Es 66:10-14, Es 66:18-22, Jr 31:22-26, Jr 32:37-41, Jr 33:15-26, Ez 34:23-31, Ez 37:21-28, Ez 39:25-29, Os 2:19-23, Jl 3:16-21, Am 9:13-15, Mi 7:14-15, So 3:14-20, Za 8:20-23, Rm 11:25, 2Th 1:7, 2Th 1:10, 2P 3:8
Réciproques : Nb 5:23, Dt 4:30, Dt 30:10, Jb 36:10, Ps 7:12, Pr 1:23, Es 31:6, Es 42:23, Es 59:20, Jr 36:3, Ez 3:18, Ez 14:6, Ez 18:21, Ez 18:27, Ez 18:31, Ez 33:11, Ez 33:14, Jon 3:8, Za 1:4, Mt 3:2, Mt 4:17, Mt 7:13, Mt 9:13, Mt 12:32, Mc 4:12, Mc 6:12, Lc 1:77, Lc 5:32, Lc 13:3, Lc 22:32, Lc 22:57, Lc 24:47, Jn 3:5, Jn 12:40, Ac 3:24, Ac 5:31, Ac 8:22, Ac 13:32, Ac 17:30, Ac 20:21, Ac 22:18, Ac 26:20, 2Co 7:10, Ep 1:7, Col 2:14, 1Th 1:3, He 6:1
3:20 Ac 17:31, Mt 16:27, Mt 24:3, Mt 24:30-36, Mc 13:26, Mc 13:30-37, Lc 19:11, Lc 21:27, 2Th 2:2, 2Th 2:8, He 9:28, Ap 1:7, Ap 19:11-16
Réciproques : Mt 5:22, Ac 3:26, Ac 8:35, Col 1:28
3:21 Ac 1:11, Ac 3:19, Es 1:26, Ml 3:3-4, Ml 4:5-6, Mt 17:11-12, Mc 9:11-13, Ac 10:43, Lc 1:70, 2P 1:21, 2P 3:2, Ap 18:20, Ap 22:6
Réciproques : Jb 14:12, Mt 19:28, Mt 26:11, Mc 2:20, Mc 9:4, Mc 14:7, Mc 16:19, Lc 5:35, Jn 17:11, Ac 3:24, Ac 26:22, Rm 3:21, Rm 8:19, 1Th 1:10, He 4:14, He 9:24, Jc 5:10, 1P 3:22, Ap 10:7
3:22 Ac 7:37, Dt 18:15-19, Lc 13:33, Lc 24:19, Jn 8:12, Jn 12:46, Ap 1:1, Rm 8:3, Rm 9:5, Ga 4:4, He 2:9-17, Dt 18:18, Es 55:3-4, Mt 17:4-5, Mc 9:4-7, Lc 9:30-35, Jn 1:17, Jn 5:24, Jn 5:39-47, He 1:1-2, He 2:1, He 5:9
Réciproques : Nb 12:7, Dt 18:19, Dt 34:10, Es 42:23, Dn 9:24, Os 12:13, Mt 7:29, Mt 11:13, Mt 11:29, Mt 12:50, Mt 13:57, Mt 21:11, Mc 6:15, Mc 9:7, Lc 7:16, Lc 9:35, Lc 24:27, Lc 24:44, Jn 6:14, Jn 7:39, Jn 9:17, Ac 3:26, Ac 7:35, Ac 17:3, Ac 24:14, Ep 4:21, He 3:5, 1P 1:10
3:23 Ac 13:38-41, Dt 18:19, Mc 16:16, Jn 3:18-20, Jn 8:24, Jn 12:48, 2Th 1:7-9, He 2:3, He 10:28-30, He 10:39, He 12:25, Ap 13:8, Ap 20:15
Réciproques : Lv 26:14, Nb 12:7, Dt 18:15, Dt 34:10, Es 42:23, Es 46:10, Os 9:17, Os 12:13, Mt 7:29, Mt 11:29, Mt 12:50, Mt 13:57, Mt 17:5, Mt 21:11, Mc 6:15, Mc 9:7, Lc 7:16, Lc 9:35, Jn 7:39, Jn 10:27, Ac 7:37, Ac 13:41, Ep 4:21, He 3:5
3:24 Ac 3:19, Ac 3:21, Rm 3:21, Ac 13:20, 1S 2:18, 1S 3:1, 1S 3:20, Ps 99:6, Jr 15:1
Réciproques : Gn 20:17, Lc 12:56, Lc 14:17, Lc 16:16, Lc 24:27, Ac 7:52, Ac 26:6, He 11:32, 2P 3:2
3:25 Ac 2:39, Ac 13:26, Gn 20:7, Gn 27:36-40, Gn 48:14-20, Gn 49:1-33, Ps 105:8-15, Mt 3:9-10, Gn 17:9-10, Gn 17:19, 1Ch 16:17, Ne 9:8, Lc 1:72, Rm 9:4-5, Rm 15:8, Ga 3:29, Gn 12:3, Gn 18:18, Gn 22:18, Gn 26:4, Gn 28:14, Rm 4:13, Ga 3:8, Ga 3:16, Ps 22:27, Ps 96:7, Ap 5:9, Ap 7:9, Ap 14:6
Réciproques : Dt 9:5, Dt 29:1, 1Ch 16:16, Ps 115:14, Es 65:23, Dn 11:28, Mi 7:20, Za 10:9, Ml 2:15, Mt 8:12, Mt 15:24, Mc 10:14, Lc 16:16, Lc 24:47, Jn 1:11, Ac 3:26, Ac 10:36, 2Co 1:20, Ga 3:14, Ga 4:28, Ep 2:12, He 7:6, 1P 1:20
3:26 Ac 1:8, Ac 13:26, Ac 13:32, Ac 13:33, Ac 13:46, Ac 13:47, Ac 18:4-6, Ac 26:20, Ac 28:23-28, Mt 10:5-6, Lc 24:47, Rm 2:9-10, Ap 7:4-9, Ac 3:15, Ac 3:22, Ac 3:20, Ac 3:25, Ps 67:6-7, Ps 72:17, Lc 2:10-11, Rm 15:29, Ga 3:9-14, Ep 1:3, 1P 1:3, 1P 3:9, Es 59:20-21, Jr 32:38-41, Jr 33:8-9, Ez 11:19-20, Ez 36:25-29, Mt 1:21, Ep 5:26-27, Tt 2:11-14, 1Jn 3:5-8, Jud 1:24
Réciproques : Gn 12:3, Gn 18:18, Gn 50:20, Lv 3:2, Lv 9:22, 2S 6:18, 1Ch 4:10, Ps 3:8, Ps 21:6, Ps 85:8, Ps 115:12, Es 61:9, Es 65:23, Jr 31:18, Jr 32:39, Jr 50:20, Mi 7:20, Za 10:9, Mt 15:24, Mt 25:34, Lc 1:72, Lc 5:32, Jn 1:11, Jn 2:19, Ac 2:24, Ac 2:39, Ac 5:30, Ac 5:31, Ac 10:36, Ac 11:18, Ac 11:19, Ac 13:23, Ac 13:30, Rm 1:9, Rm 9:4, Rm 11:26, Rm 15:8, 2Co 1:20, Ga 3:14, 1Tm 1:15, He 4:2, 1P 1:20
3:1 Ac 4:6, Ac 6:7, Ac 6:12, Mt 26:3-4, Mt 27:1-2, Mt 27:20, Mt 27:41, Jn 15:20, Jn 18:3, Ac 5:24, Ac 5:26, 2Ch 23:4-9, Lc 22:4, Ac 23:6-9, Mt 16:12, Mt 22:16, Mt 22:23, Mt 22:24
Réciproques : 1Ch 24:5, 2Ch 35:8, Ne 8:13, Jr 20:1, Jr 26:7, Jr 29:26, Jr 38:1, Mt 3:7, Mt 22:6, Mc 12:18, Mc 13:9, Lc 19:39, Lc 20:27, Ac 5:17, Ac 23:8, Jc 2:6
3:2 Ac 5:17, Ac 13:45, Ac 19:23, Ne 2:10, Jn 11:47-48, Ac 10:40-43, Ac 17:18, Ac 17:31, Ac 17:32, Ac 24:14-15, Ac 24:21, Ac 26:8, Ac 26:23, Rm 8:11, 1Co 15:12-20, 1Co 15:23, 2Co 4:13-14, 1Th 4:13-14
Réciproques : Ex 1:12, Jr 38:1, Dn 11:33, Mt 2:3, Mt 3:7, Mt 10:7, Mt 24:9, Mc 12:18, Lc 19:39, Lc 20:27, He 6:2
3:3 Ac 5:18, Ac 6:12, Ac 8:3, Ac 9:2, Ac 12:1-3, Ac 16:19-24, Mt 10:16-17, Lc 22:52, Lc 22:54, Jn 18:12
Réciproques : Gn 42:17, Jr 20:2, Mt 24:9, Lc 21:12, Ac 12:4, Ac 21:27, He 11:36
3:4 Ac 28:24, 2Co 2:14-17, Ph 1:12-18, 2Tm 2:9-10, Ac 2:41, Gn 49:10, Es 45:24, Es 53:12, Jn 12:24
Réciproques : Ps 40:3, Ps 45:5, Ps 72:16, Ps 110:3, Es 32:20, Es 44:4, Es 66:8, Ez 47:9, Mt 14:21, Mc 4:31, Lc 5:6, Lc 13:19, Jn 4:38, Jn 8:28, Jn 14:12, Jn 17:20, Jn 21:6, Ac 5:14, Ac 6:1, Ac 9:35, Ac 11:21, Ac 16:5, Ac 21:20, Ga 2:8
3:5 Ac 5:20-21, Mi 2:1, Mt 27:1-2, Ac 4:8, Ac 5:34, Ac 6:12, Es 1:10, Mc 15:1, Lc 20:1, Lc 22:66, Lc 24:20
Réciproques : Ps 2:2, Ps 11:3, Ps 56:6, Ps 94:21, Es 1:23, Jr 19:1, Jr 20:3, Ez 14:1, Dn 6:7, Os 9:15, Mt 2:4, Mt 26:3, Mt 28:12, Mc 11:27, Mc 14:53, Lc 12:11, Jn 1:24, Jn 11:47, Ac 22:5
3:6 Lc 3:2, Jn 11:49, Jn 18:13-14, Jn 18:24
Réciproques : 1Ch 24:5, Ps 56:6, Jr 19:1, Jr 38:1, Mt 10:17, Mt 26:3, Mc 14:53, Mc 15:1, Jn 11:47, Ac 4:1, Ac 5:17, Ac 5:21
3:7 Ac 5:27, 1R 21:12-14, Jn 8:3, Jn 8:9, Ex 2:14, Mt 21:23, Mc 11:28, Jn 2:18, Ac 4:10, Ac 5:28, Ac 5:40
Réciproques : Esd 5:3, Ps 69:6, Lc 20:2, Ac 3:6, Ac 3:16, Ac 5:21, Ac 7:27, 1Co 5:4
3:8 Ac 4:31, Ac 2:4, Ac 7:55, Mt 10:19-20, Lc 12:11-12, Lc 21:14-15
Réciproques : Ps 107:32, Jr 15:20, Ez 14:1, Dn 3:15, Dn 5:22, Mi 3:8, Mc 13:11, Mc 15:43, Lc 1:41, Lc 24:20, Jn 10:38, Jn 20:22, Ac 4:5, Ac 13:9, 1P 1:12, 1P 3:6, 1P 3:15
3:9 Ac 3:7, Jn 7:23, Jn 10:32, 1P 3:15-17, 1P 4:14
Réciproques : Mt 9:5, Mt 10:8, Mt 11:5, Mt 14:36, Mc 6:56, Jn 14:12, Ac 14:8
3:10 Ac 13:38, Ac 28:28, Jr 42:19-20, Dn 3:18, Ac 2:22-24, Ac 2:36, Ac 3:6, Ac 3:13-16, Ac 5:29-32, Ac 2:24, Ac 10:40-42, Ac 13:29-41, Mt 27:63-66, Mt 28:11-15, Rm 1:4
Réciproques : Lv 3:2, Ps 20:6, Ps 109:31, Za 9:14, Mt 9:5, Mt 10:8, Mt 11:5, Mt 14:36, Mt 17:12, Mt 21:39, Mt 27:35, Mc 16:6, Mc 16:18, Lc 2:30, Lc 18:37, Jn 16:14, Ac 2:23, Ac 3:16, Ac 4:7, Ac 4:14, Ac 4:30, Ac 5:28, Ac 5:30, Ac 7:52, Ac 9:34, Ac 10:39, Ac 10:43, Ac 13:30, Ac 17:31, Ac 22:8, 1Co 15:15, 2Co 13:4, Ep 1:20, 1Th 1:10, 1Th 2:15, He 2:4, He 13:20, Jc 5:6, 1P 1:21
3:11 Ps 118:22-23, Es 28:16, Mt 21:42-45, Mc 12:10-12, Lc 20:16-18, 1P 2:6-8, Ac 7:52, Ac 20:26-27, Pr 28:1, Es 58:1-2, Ez 2:6-7, Ez 3:7-11, Ez 3:18, Ez 3:19, Ez 33:7-9, 2Co 3:12, 2Co 4:1, Za 3:9, Za 4:6-7, Ep 2:20-22
Réciproques : Gn 49:24, Dn 2:34, Za 9:14, Za 11:13, Lc 20:17, Jn 7:15, Ac 2:23, Ac 2:36, Ac 5:28, Ac 5:30, Ac 5:31, Ac 7:27, Rm 14:10, 1Co 1:27, 1Co 3:9, 1Co 3:11, 1P 2:4, 1P 2:7
3:12 Ac 10:42-43, Mt 1:21, Mc 16:15-16, Jn 3:36, Jn 14:6, 1Co 3:11, 1Tm 2:5-6, He 2:3, He 12:25, 1Jn 5:11-12, Ap 7:9-10, Ap 20:15, Ac 2:5, Gn 7:19, Jb 41:11, Ps 45:17, Col 1:23
Réciproques : Ex 15:2, Lv 16:17, Nb 35:32, Ps 3:8, Es 28:16, Es 43:11, Os 13:4, Jon 2:9, Mc 6:56, Mc 12:10, Lc 24:46, Jn 4:42, Jn 6:68, Jn 7:15, Jn 8:24, Jn 15:5, Ac 2:36, Ac 7:27, Ac 13:23, Ac 16:31, 2Co 11:4, Ga 2:16, Ga 3:14, Ep 1:21, Ep 2:20, 1Th 2:16, He 5:9, Jc 2:7, 1P 2:4, 1P 2:7, 1Jn 2:12, 1Jn 5:13
3:13 Ac 2:7-12, Mt 4:18-22, Mt 11:25, Jn 7:15, Jn 7:49, 1Co 1:27, Mt 26:57-58, Mt 26:71, Mt 26:73, Lc 22:52-54, Lc 22:56-60, Jn 18:16-17, Jn 19:26
Réciproques : 1S 10:11, Ps 71:7, Ps 118:23, Pr 28:1, Ec 8:1, Es 32:4, Es 40:9, Jr 1:8, Ez 2:6, Mt 10:26, Mt 13:54, Mc 6:2, Lc 12:4, Jn 7:26, Ac 1:13, Ac 3:1, Ac 4:29, Ac 9:21, Ac 9:27, Ac 12:3, Ac 13:46, 1Co 14:16, 2Co 3:12, Ep 6:19, 1Th 2:2
3:14 Ac 4:10, Ac 3:8-12, Ac 4:16, Ac 4:21, Ac 19:36
Réciproques : Mt 14:36, Mt 22:46, Mt 27:42, Mc 6:2, Jn 9:19, Jn 12:9, Ac 3:10
3:15 Ac 5:34-42, Ac 26:30-32
Réciproques : Lc 6:11
3:16 Jn 11:47-48, Jn 12:18, Ac 3:9-10, Dn 8:5, Dn 8:8, Mt 27:16, Ac 6:10, Lc 6:10-11, Lc 21:15
Réciproques : Gn 37:20, Ex 8:19, Nb 23:23, 1R 12:26, 1R 18:39, 2R 1:11, Ps 62:4, Ps 109:27, Mt 20:7, Mt 21:16, Lc 19:39, Jn 3:2, Jn 12:19, Jn 14:12, Ac 4:14, Ac 5:24, Ac 26:26
3:17 Ac 5:39, Ps 2:1-4, Dn 2:34-35, Rm 10:16-18, Rm 15:18-22, 1Th 1:8, Ac 4:21, Ac 4:29, Ac 4:30, Ac 5:24, Ac 5:28, Ac 5:40, 2Ch 25:15-16, Es 30:8-11, Jr 20:1-3, Jr 29:25-32, Jr 38:4, Am 2:12, Am 7:12-17, Mi 2:6-7, Mt 27:64, Jn 11:47-48, 1Th 2:15-16
Réciproques : 1R 12:26, 2R 1:11, Ne 4:7, Ps 21:11, Ps 62:4, Ps 83:4, Es 30:10, Jr 26:9, Jr 29:27, Dn 6:10, Am 7:13, Mt 23:13, Lc 11:52, Jn 3:2, Jn 12:19
3:18 Ac 5:40, Ac 1:8, Ac 5:20, Lc 24:46-48
Réciproques : Ne 4:7, Ne 6:19, Ps 21:11, Dn 6:10, Am 2:11, Am 7:13, Mt 23:13, Lc 9:49, Lc 11:52, Jn 9:22, Ac 4:29, Ac 5:28
3:19 2Co 4:2, Ep 6:1, 1Tm 2:3, Ac 5:29, Ex 1:17, 1R 12:30, 1R 14:16, 1R 21:11, 1R 22:14, 2R 16:15, 2Ch 26:16-20, Dn 3:18, Dn 6:10, Os 5:11, Am 7:16, Mi 6:16, Mt 22:21, He 11:23, Ap 13:3-10, Ap 14:9-12, Ps 58:1, Jn 7:24, 1Co 10:15, Jc 2:4
Réciproques : Gn 27:8, Nb 23:26, Js 1:9, Jg 6:25, 1S 22:17, 1R 13:19, 2R 16:16, 2Ch 22:3, 2Ch 30:12, Ec 8:5, Jr 13:15, Jr 26:12, Ez 2:6, Ez 37:7, Dn 3:15, Dn 3:28, Mi 3:8, Mt 2:12, Mt 10:26, Mt 15:5, Mc 12:17, Lc 6:11, Lc 9:49, Lc 20:25, Jn 19:13, Ac 1:13, Ac 6:2, Ac 10:42, 1Co 14:32, 2Co 5:14, Ga 1:10, Ph 1:28, He 11:35, 1P 3:6
3:20 Ac 2:4, Ac 2:32, Ac 17:16-17, Ac 18:5, Nb 22:38, Nb 23:20, 2S 23:2, Jb 32:18-20, Jr 1:7, Jr 1:17-19, Jr 4:19, Jr 6:11, Jr 20:9, Ez 3:11, Ez 3:14-21, Mi 3:8, 1Co 9:16-17, Ac 1:8, Ac 1:22, Ac 3:15, Ac 5:32, Ac 10:39-41, Ac 22:15, Lc 1:2, He 2:3-4, 1Jn 1:1-3
Réciproques : Nb 23:26, Jb 4:2, Ps 30:12, Ps 39:2, Ps 119:13, Ec 3:7, Es 1:2, Es 8:11, Jr 13:15, Am 3:8, Am 7:15, Mc 4:22, Mc 12:17, Lc 20:25, Jn 9:4, Jn 15:27, Ac 5:42, Ac 10:42, 1Co 14:32, 2Co 5:14, Ga 1:10, 1Th 2:2, 1Jn 1:3, 1Jn 3:9, Ap 1:2, Ap 6:1
3:21 Ac 4:17, Ac 5:40, Ac 5:26, Mt 21:46, Mt 26:5, Lc 19:47-48, Lc 20:6, Lc 20:19, Lc 22:2, Ac 3:6-9, Mt 9:33, Mt 15:31, Lc 5:26, Lc 13:17, Jn 12:18-19
Réciproques : Ex 7:16, Mt 9:8, Mt 14:5, Mc 2:12, Lc 18:43, Jn 9:3, Ac 2:47, Ac 3:10, Ac 4:14, Ac 4:29, Ac 5:13, Ac 5:24, Ac 16:35, Ac 21:20, 2Co 6:8, 2Co 9:13
3:22 Ac 3:2, Ac 9:33, Mt 9:20, Lc 13:11, Jn 5:5, Jn 9:1
Réciproques : Mc 5:25, Mc 9:21, Mc 16:18, Lc 8:43, Ac 3:10
3:23 Ac 1:13-14, Ac 2:44-46, Ac 12:11-12, Ac 16:40, Ps 16:3, Ps 42:4, Ps 119:63, Pr 13:20, Ml 3:16, 2Co 6:14-17
Réciproques : 2S 16:20, Jn 18:18, Ac 2:42, Ac 9:26, Ac 17:4, Ph 1:14
3:24 Ac 16:25, Ps 55:16-18, Ps 62:5-8, Ps 69:29-30, Ps 109:29-31, Jr 20:13, Lc 6:11-12, 2Co 1:8-11, 1Th 5:16-18, 2Tm 4:17-18, 2R 19:15, 2R 19:19, Ne 9:6, Ps 146:5, Es 51:12, Jr 10:10-12, Jr 32:17
Réciproques : Gn 1:1, Gn 2:1, Gn 24:45, Gn 45:5, 2Ch 2:12, Ne 4:9, Ps 10:17, Ps 11:3, Ps 124:8, Dn 2:18, Os 6:9, Mt 2:3, Mt 18:19, Mt 27:1, Jn 18:4, Ac 1:14, Ac 2:1, Ac 14:15, Ac 17:24, Rm 15:6, Jc 5:16
3:25 Ac 1:16, Ac 2:30, Ps 2:1-6
Réciproques : 2S 22:44, Ps 38:19, Ps 56:2, Ps 62:4, Ps 83:2, Ps 93:3, Es 7:7, Dn 11:14, Os 7:15, Na 1:9, Mt 21:39, Mt 26:3, Mc 14:1, Mc 15:1, Lc 9:22, Lc 22:22, Lc 22:66, Ac 14:5, Ac 15:7, 1Co 2:6, 2Co 10:5
3:26 Ps 83:2-8, Jl 3:9-14, Ap 17:12-14, Ap 17:17, Ap 19:16-21, Ap 11:15, Ap 12:10
Réciproques : Lv 3:2, Js 9:2, 2Ch 23:11, Esd 6:6, Ps 59:3, Ps 69:12, Ps 76:10, Jr 5:5, Dn 6:7, Za 13:7, Lc 2:34, Ac 5:17, 2Co 10:5, Jc 2:6
3:27 Mt 26:3, Lc 22:1, Lc 23:1, Lc 23:8-12, Ac 4:30, Ac 2:27, Ac 3:14, Jb 14:4, Jb 15:14, Jb 25:4, Lc 1:35, He 7:26, Ac 10:38, Ps 2:2, Ps 2:6, Ps 45:7, Es 61:1, Lc 4:18, Jn 10:36, Mt 2:13-16, Lc 13:31-33, Lc 23:7-12, Ac 3:13, Mt 27:2, Mt 27:11-36, Mc 15:1-28, Lc 18:31-33, Lc 23:13-38, Jn 19:1-24, Jn 19:34, Es 49:7, Es 53:3, Za 11:7-8, Mt 20:18-19, Mt 21:28, Mt 23:37, Mt 26:3-4, Mt 26:59-68, Mt 27:25, Mt 27:40-43, Mc 10:33, Mc 14:1-2, Mc 14:43-65, Mc 15:1-3, Mc 15:31, Lc 9:22, Lc 20:13-19, Lc 22:2-6, Lc 22:47-52, Lc 22:63-71, Lc 23:1-5, Jn 1:11, Jn 18:1-14, Jn 18:19-24, Jn 18:28-40, Jn 19:15
Réciproques : Gn 37:8, Ex 12:6, Lv 3:6, Lv 16:9, Jg 9:9, 1S 2:10, 1S 16:12, 1R 16:7, 2R 11:12, 2R 19:17, 2R 19:25, 2Ch 23:11, Jb 16:10, Ps 22:12, Ps 22:21, Ps 33:11, Ps 59:3, Ps 69:12, Ps 84:9, Ps 86:14, Ps 94:21, Ps 119:157, Pr 19:21, Pr 21:30, Ec 5:8, Es 10:27, Es 37:26, Es 46:10, Jr 5:5, Os 9:15, Ha 3:14, Mt 14:1, Mt 21:38, Mt 27:62, Mc 1:24, Mc 9:31, Mc 11:27, Mc 14:21, Lc 3:1, Lc 4:34, Lc 9:44, Lc 19:14, Lc 21:3, Lc 23:11, Lc 23:12, Lc 24:20, Jn 1:41, Jn 3:14, Jn 11:47, Jn 15:20, Rm 9:19, He 1:9, Ap 17:17
3:28 Ac 2:23, Ac 3:18, Ac 13:27-29, Gn 50:20, Ps 76:10, Mt 26:24, Mt 26:54, Lc 22:22, Lc 24:44-46, 1P 2:7-8, Jb 12:13, Pr 21:30, Es 5:19, Es 28:29, Es 40:13, Es 46:10, Es 53:10, Ep 1:11, He 6:17
Réciproques : Gn 37:8, Ex 14:3, Lv 16:9, Dt 31:21, 2S 24:1, 1R 12:15, 1R 16:7, 2R 19:25, 2Ch 10:15, 2Ch 22:11, 2Ch 25:16, Jb 1:21, Ps 17:13, Ps 33:11, Ps 35:3, Ps 86:14, Ps 94:21, Pr 19:21, Ec 3:14, Ec 5:8, Es 14:24, Es 23:9, Es 37:26, Es 45:7, Es 46:11, Jr 25:28, Jr 49:20, Jr 50:45, Dn 4:35, Dn 11:36, Am 3:6, Ha 3:14, Za 6:1, Mt 8:32, Mt 20:18, Mt 21:38, Mt 27:62, Mc 9:31, Mc 11:27, Lc 9:44, Lc 19:14, Lc 23:11, Lc 24:20, Jn 3:14, Jn 11:47, Jn 19:11, Ac 12:4, Ac 13:29, Rm 3:25, Rm 9:19, 2Co 13:8, Ep 1:9, Phm 1:15, Ap 17:13, Ap 17:17
3:29 Ac 4:17-18, Ac 4:21, Es 37:17-20, Es 63:15, Lm 3:50, Lm 5:1, Dn 9:18, Ac 4:13, Ac 4:31, Ac 9:27, Ac 13:46, Ac 14:3, Ac 19:8, Ac 20:26-27, Ac 26:26, Ac 28:31, Es 58:1, Ez 2:6, Mi 3:8, Ep 6:18-20, Ph 1:14, 1Th 2:2, 2Tm 1:7-8, 2Tm 4:17
Réciproques : Ex 5:1, Ec 8:1, Es 11:9, Es 40:9, Jr 1:8, Jr 15:20, Dn 6:10, Lc 9:54, Jn 18:6, Ac 5:42, Ac 6:8, 1Co 12:9, 1Co 14:13, 2Co 3:12, Ep 6:19, Col 4:4, 1P 2:23
3:30 Ex 6:6, Dt 4:34, Jr 15:15, Jr 20:11-12, Lc 9:54-56, Lc 22:49-51, Ac 2:22, Ac 2:43, Ac 5:12, Ac 5:15, Ac 5:16, Ac 6:8, Ac 9:34-35, Ac 9:40-42, Ac 4:10, Ac 4:27, Ac 3:6, Ac 3:16
Réciproques : 2R 17:36, Ps 86:10, Ps 110:3, Pr 1:24, Dn 6:27, Mt 10:8, Mt 14:31, Mc 16:18, Mc 16:20, Lc 5:17, Lc 9:1, Lc 9:6, Jn 6:30, Jn 18:6, Ac 4:17, Ac 4:33, Ac 12:1, Ac 14:3, 1Co 5:4, Col 3:17
3:31 Ac 2:2, Ac 16:25-26, Ac 2:4, Ac 4:29, Es 65:24, Mt 18:19-20, Mt 21:22, Jn 14:12, Jn 15:7, Jn 15:16, Jn 16:23-24, Jc 1:5
Réciproques : 2S 22:8, 2Ch 7:1, Ps 18:7, Ct 4:16, Ct 7:9, Es 37:21, Dn 9:20, Ml 3:16, Mc 13:11, Lc 21:15, Jn 3:8, Jn 7:39, Ac 2:42, Ac 4:8, Ac 9:17, Ac 10:44, Ac 11:15, Ac 13:9, Ac 13:52, Ac 15:8, Ac 28:31, Ep 6:19, 1Th 2:2, He 4:12, He 13:7, 1P 1:12, Ap 8:5
3:32 Ac 1:14, Ac 2:1, Ac 5:12, 2Ch 30:12, Jr 32:39, Ez 11:19-20, Jn 17:11, Jn 17:21-23, Rm 12:5, Rm 15:5-6, 1Co 1:10, 1Co 12:12-14, 2Co 13:11, Ep 4:2-6, Ph 1:27, Ph 2:1-2, 1P 3:8, Ac 2:44-46, 1Ch 29:14-16, Lc 16:10-12, 1P 4:11
Réciproques : Ex 36:29, Lv 25:6, Dt 15:11, 2S 19:14, 1Ch 12:17, 2Ch 5:13, Esd 3:1, Jb 31:17, Ps 72:7, Ct 7:9, Es 35:2, Es 52:8, Mt 13:44, Mt 19:21, Mt 25:35, Jn 4:38, Jn 13:35, Rm 12:10, Rm 12:16, Ep 4:13, Col 2:2, Col 2:19, 1Th 4:9, He 13:1
3:33 Ac 4:30, Ac 1:8, Ac 1:22, Ac 2:32-33, Ac 3:15-16, Ac 5:12-16, Mc 16:20, Lc 24:48-49, Rm 15:18-19, 1Th 1:5, He 2:4, Ac 2:47, Lc 2:52, Jn 1:16
Réciproques : Es 35:2, Lc 2:40, Jn 14:12, Jn 15:27, Ac 2:43, Rm 12:8, 1Co 15:15
3:34 Dt 2:7, Ps 34:9-10, Lc 22:35, 1Th 4:12, Ac 4:37, Ac 2:45, Ac 5:1-3, Mc 10:21, Lc 12:33, Lc 16:9, 1Tm 6:19, Jc 1:27
Réciproques : Lv 25:6, Lv 27:16, 2Ch 35:8, Mt 14:21, Lc 14:13, Lc 18:22, Lc 19:8, Lc 21:4, Ac 5:2, Ac 11:29, 2Co 8:13, 1Tm 6:18, He 6:10
3:35 Ac 3:6, Ac 5:2, Ac 6:1-6, 2Co 8:20-21, Ac 2:45, Ac 6:1
Réciproques : Lv 25:6, 2Ch 35:8, Ne 13:13, Ps 112:9, Lc 12:33, Lc 14:13, Lc 19:8, Ac 4:37, Rm 12:13, He 6:10
3:36 Ac 11:22-25, Ac 11:30, Ac 12:25, Ac 13:1, Ac 15:2, Ac 15:12, Ac 15:37, 1Co 9:6, Ga 2:1, Ga 2:9, Ga 2:13, Mc 3:17, Ac 11:19-20, Ac 15:39, Ac 21:16
Réciproques : Lv 25:34, Ac 9:27, Ac 13:4, Ac 21:3, Ac 27:4
3:37 Ac 4:34-35, Ac 5:1-2, Mt 19:29
Réciproques : Lv 25:34, Ac 11:22, Ga 2:1

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Actes 3
  • 3.1 Or Pierre et Jean montaient ensemble au temple pour l'heure de la prière, la neuvième heure. Premier développement de l'Eglise à Jérusalem.
    Chapitre 3.
    1 à 10 Guérison d'un impotent.
  • 3.2 Et l'on portait un homme impotent de naissance, qu'on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple. Après avoir raconté la Pentecôte, ses premiers effets et l'état de l'Eglise naissante, Luc consigne ici le récit d'une guérison importante en elle-même et sur tout à cause du second discours de Pierre, dont elle fut l'occasion.
    - Ensemble, voir Actes 2.47, 2e note.
    Nous trouverons plusieurs fois dans la suite Pierre associé avec Jean. Partout c'est Pierre qui prend la parole et agit. Jean le seconde de sa présence, observe, contemple et amasse ce trésor d'expériences intimes qu'il déposera dans ses écrits.
    - La neuvième heure, trois heures après midi, était celle de la prière et de l'oblation du soir à laquelle les deux apôtres voulaient assister. (Actes 10.3 ; comparez Actes 2.46)
    Grec : "Un homme...était porté, au moment où les deux apôtres montaient." Puisque cet homme devait être porté, il n'était pas seulement boiteux, mais impotent, paralysé, et cela (grec) dès le sein de sa mère ; il n'avait dont jamais pu marcher, et, en outre, il était indigent et réduit à demander l'aumône.
    Les disciples ne passeront pas indifférents devant cette infortune.
    - La porte du temple appelée la Belle n'est pas connue d'ailleurs sous ce nom. Josèphe (Guerre des Juifs, V, 5 3), qui parle de neuf portes, en décrit une dixième comme plus magnifique que toutes les autres, composée d'airain de Corinthe, mais à laquelle il donne le nom de porte de Nicanor. Elle s'ouvrait sur le côté oriental du parvis extérieur, au dessus de la vallée du Cédron.
  • 3.5 Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. Sans répondre directement à la demande du malheureux, les deux disciples le considèrent avec compassion. Pierre, pour réveiller son attention, entrer en rapport avec lui et s'assurer qu'il v avait en lui quelque réceptivité, lui dit : Regarde-nous.
    Ce n'étaient pas seulement les regards, c'étaient les âmes qui devaient ainsi se rencontrer avant qu'une puissance divine pût passer de l'une à l'autre par la parole. L'indigent malade regarde attentivement ces étrangers qui lui témoignent tant d'intérêt, mais sans s'élever encore plus haut que l'espoir d'une aumône.
    Nous trouverons plus loin une scène semblable. (Actes 14.8-10)
  • 3.6 Mais Pierre dit : De l'argent et de l'or, je n'en ai point ; mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de Jésus-Christ le Nazaréen, marche ! On peut donc n'avoir ni argent ni or et posséder d'autres richesses infiniment plus précieuses et qui sont impérissables.
    - Au nom de signifie en l'autorité, par la puissance, car le nom exprime toutes les propriétés d'un être (Matthieu 6.9 ; 28.19, notes.)
    Pierre donne volontiers au Seigneur ce nom de Jésus le Nazaréen, (Actes 2.22) que le peuple lui appliquait avec une nuance de mépris, qui avait été inscrit sur la croix et qui contrastait ainsi d'une manière frappante avec la puissance divine que ce même nom allait manifester par la guérison de l'impotent.
    Le texte reçu porte : "Lève-toi et marche." Les mots soulignés manquent dans Sin., B, D.
    Leur introduction dans le texte peut avoir été provoquée par le : il le leva du verset 7, et par des formules analogues, Luc 5.23 et ailleurs.
  • 3.10 et ils reconnaissaient que c'était celui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis de stupeur et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. Luc décrit très vivement cette scène.
    L'action de Pierre qui lève le malade en le prenant par la main, la prompte obéissance du malade, ou, suivant d'autres, la soudaine conscience qu'il a d'être guéri, et qui se manifeste dans le fait qu'il se met debout en sautant, sa vive reconnaissance qui s'exprime par des louanges, enfin l'étonnement du peuple, témoin du miracle, tout donne à cette guérison quelque chose de dramatique et porte le caractère de la vérité historique.
  • 3.11 Or comme il s'attachait à Pierre et à Jean, tout le peuple stupéfait accourut vers eux au portique qu'on appelle de Salomon. 11 à 26 Discours de Pierre.
    Le texte reçu porte : Le boiteux qui avait été guéri, au lieu du pronom il, correction qui devait donner au récit plus de clarté.
    Il s'attachait à eux (grec les retenait), ne pouvant se séparer de ses bienfaiteurs.
    Quelques interprètes ont pensé qu'il voulait rester avec eux comme disciple de Jésus. Il le devint probablement, mais cette idée n'est pas fondée dans le texte.
    - Quant au portique de Salomon, où le peuple accourut pour voir encore le malade guéri, comparez Jean 10.23, note.
  • 3.12 Mais Pierre voyant cela, dit au peuple : Hommes israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci ? ou pourquoi avez-vous les yeux arrêtés sur nous, comme si c'était nous qui, par notre propre puissance ou par notre piété, avions fait marcher cet homme ? Grec : répondit au peuple, comme si l'étonnement de ce peuple et son empressement auprès des apôtres avaient signifié : Expliquez-nous ce miracle. Pierre saisit avec joie cette nouvelle occasion d'annoncer le Sauveur et d'exhorter ses auditeurs à la repentance.
    Pourquoi vous étonnez-vous de ceci ? (Meyer) ou : au sujet de cet homme ? (Rilliet, Wendt, Holtzmann.)
    Avant tout, les disciples s'efforcent de détourner d'eux-mêmes l'attention du peuple et la gloire de ce miracle que leur propre puissance n'aurait pu effectuer ni leur piété mériter : (Jean 9.31) tout l'honneur en revient à Dieu. C'est là la vraie humilité, bien propre à ramener le peuple d'une vaine curiosité à la foi.
  • 3.13 Le Dieu d'Abraham et d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous, vous avez livré et renié devant Pilate, quand celui-ci avait décidé de le relâcher. Les noms des patriarches que Pierre associe à celui de Dieu devaient rendre plus solennel son discours.
    Une variante de Sin., A, C, D, admise par Tischendorf, renferme trois fois le nom de Dieu : "Le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob."
    C'est, d'après Exode 3.15 le nom complet du Dieu de l'alliance. "Le Dieu de nos pères" est, dans la pensée de l'apôtre, non le Dieu des patriarches seulement, mais celui de tous les ancêtres de ses auditeurs. Ce Dieu a glorifié Jésus, son Serviteur, il l'a glorifié par sa résurrection, par son élévation à sa droite, et, dans ce moment, par le fait que son nom a suffi pour guérir un malheureux paralytique dès sa naissance. (versets 4,16)
    Mais contraste criant, Celui que Dieu a ainsi glorifié, vous, vous l'avez livré, renié, et cela (grec) à la face de Pilate, qui, moins injuste que vous, avait décidé (grec jugé, prononcé son jugement) de le relâcher comme innocent. (Voir entre autres passages Luc 23.14-16 ; Jean 18.38,39 ; 19.12)
    Quant à cette accusation directe que Pierre porte contre ses auditeurs, voir Actes 2.23, note.
    - Le mot que nous traduisons par serviteur (et qui se retrouve Actes 3.26 ; Actes 4.27,30) signifie aussi enfant, et on l'a souvent rendu par fils, Fils de Dieu ; mais comme on sait que c'est là le terme par lequel les Septante désignent constamment le serviteur de l'Eternel, (Esaïe 42.1 ; 52.13, etc.) il n'y a pas le moindre doute que ce soit dans ce sens qu'il doive être entendu ici.
    Ce serviteur qui s'est montré tel dans toute sa vie est ainsi devenu le Sauveur, selon la belle signification du nom de Jésus.
  • 3.14 Mais vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât la grâce d'un meurtrier, Mais vous (par opposition à Dieu qui l'a glorifié), vous avez renié le Saint et le Juste, le seul saint, le seul juste, vous lui avez préféré un meurtrier ! (Matthieu 27.21 ; Luc 23.18 ; Jean 18.40)
    - Avec quelle sainte hardiesse Pierre peut prononcer ce mot renié, tellement il est assuré que Dieu lui a pardonné son propre reniement, dont il porte dans son cœur le douloureux souvenir I Et quelle n'est pas la certitude historique de tous ces faits relatifs à la mort de Jésus, que l'apôtre peut proclamer ainsi devant tout Jérusalem qui les connaissait !
  • 3.15 tandis que vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité d'entre les morts ; de quoi nous sommes témoins. Grec : vous avez tué le Prince de la vie ! Crime et folie, car Dieu l'a ressuscité, de quoi nous sommes témoins. (Actes 2.32) Simplicité et grandeur caractérisent ce témoignage.
    - Le mot rendu par Prince signifie celui qui conduit à la vie ou celui qui est l'auteur de la vie. (Actes 5.31 ; Hébreux 2.10 ; 12.2) Ici donc l'auteur de la vie, de toute vie. (Jean 1.4 ; 5.26 ; 10.10 ; 11.25 ; 14.6)
  • 3.16 Et c'est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; et la foi produite par lui a donné à cet homme cette parfaite santé en présence de vous tous. L'apôtre conclut cette première partie de son discours en revenant au miracle qui en est l'occasion et dont il indique ici clairement la cause, afin d'en rapporter toute la gloire au Seigneur.
    Cette cause, c'est uniquement le nom de Jésus ressuscité, glorifié (versets 13,15) et invoqué par la foi.
    Mais Pierre n'exprime pas cette pensée d'une manière si simple il accumule les termes, jusqu'à faire une phrase incorrecte, afin d accentuer plus vivement l'idée qu'il n'y a eu dans cette guérison que ces deux facteurs, le nom de Jésus et la foi.
    1° Après ces mots : par la foi en son nom, il voulait dire : cet homme a été affermi mais c'eût été trop attribuer à la foi et il répète son nom : c'est son nom, sa puissance et son amour qui ont tout fait.
    2° Mais même cette foi qui a eu un tel effet elle a été produite par lui, c'est Jésus qui l'a opérée en nous apôtres.
    Ces deux propositions, qui semblent une répétition l'une de l'autre, ne disent donc pas la même chose ; l'une explique l'origine du miracle, l'autre l'origine de la foi ; l'une montre l'impotent affermi l'autre parfaitement guéri.
    Quelle puissance de conviction n'y a-til pas dans ce fait ! Cet homme guéri, vous le voyez, vous le connaissez, c'est en présence de vous tous que la foi au nom de Jésus lui a donné cette parfaite santé ou, selon la version de PauVevey, cette entière disposition de tous ses membres.
    Notre traduction, et l'explication que nous en donnons, d'accord avec la plupart des commentateurs, se base sur le texte tel qu'il est ponctué dans la plupart des éditions.
    M. Blass a adopté une ponctuation différente, déjà proposée par Lachmann : Et par la foi en son nom, Dieu a raffermi cet homme que vous voyez ! et que vous connaissez. Son nom, et (c'est à dire) la foi produite par lui, a donné à cet homme, etc.
    La pensée reste la même, mais elle est énoncée plus clairement.
    L'apôtre affirme :
    1° que l'auteur de la guérison, c'est Dieu (ou Jésus, qu'on peut aussi sous-entendre comme sujet du verbe : a raffermi) opérant par la foi en son nom ;
    2° il reprend, pour 1'expliquer, cette dernière expression un peu concise.
    - Au lieu de : la foi qui est produite par lui (Jésus), on pourrait traduire aussi : la foi qui opère par lui, c'est-à-dire par le nom de Jésus.
  • 3.17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, comme aussi vos chefs ; L'apôtre poursuit d'un ton affectueux (frères), voulant persuader ses auditeurs que, malgré l'énormité de leur crime, il y a encore lieu pour eux à la repentance et au salut. (verset 19)
    En effet, en mettant à mort le Saint et le Juste, le Prince de la vie, (versets 14,15) ils ont agi par ignorance, ne le connaissant pas comme tel, non plus que leurs chefs. (Luc 23.34 ; 1Corinthiens 2.8, notes.)
    De plus, tout cela a été conduit par le conseil de la miséricorde de Dieu et annoncé par les prophètes. (verset 18)
  • 3.18 mais Dieu a accompli ainsi les choses qu'il avait annoncées d'avance par la bouche de tous les prophètes que son Christ souffrirait. Ce mot : tous les prophètes, dans lequel on a trouvé une hyperbole, se justifie cependant, (Luc 24.27,44) car si tous les prophètes n'annoncent pas spécialement les souffrances de Christ, la délivrance messianique objet de toutes les prophéties, a été réalisée par les souffrances et la mort du Sauveur (Actes 3.24 ; Actes 10.43)
    Le grec porte littéralement : Dieu a accompli les choses qu'il avait annoncées son Christ souffrir.
    Nos versions traduisent inexactement : ce qu'il avait annoncé, à savoir que son Christ devait souffrir.
  • 3.20 afin que viennent des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné d'avance, Jésus ; La repentance, changement complet de disposition morale (Matthieu 3.2, 1re note) a pour effet la conversion, c'est-à-dire le retour vers Dieu qui est la source du pardon et de la vie éternelle.
    Aussi le fruit de cette transformation intérieure de l'homme est-il que ses péchés sont, non seulement pardonnés, mais effacés annulés, anéantis.
    L'image est prise d'un écrit, d'un compte, qu'on biffe pour lui ôter toute valeur. (Colossiens 2.14 ; Psaumes 51.3,11,Esaïe 43.25 ; 44.22) Cette pensée répond à un profond besoin de la conscience humaine.
  • 3.21 que le ciel doit recevoir jusqu'aux temps du rétablissement de toutes les choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps. Ici l'apôtre s'élève par l'Esprit prophétique jusqu'aux plus magnifiques perspectives de l'avenir, déjà annoncées par les prophètes. (versets 22-26)
    Mais il faut remarquer son point de départ, la raison de telles espérances.
    Repentez-vous, convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, a-t-il dit, (verset 19) afin que viennent des temps de rafraîchissement.
    Ainsi ces temps heureux dépendent de la conversion des âmes et de l'annulation des péchés ; condition conforme à la nature des choses et indiquée encore ailleurs. (2Pierre 3.12) Jésus lui-même avait annoncé cette vérité. (Matthieu 24.14)
    Ces temps de rafraîchissement viendront après d'autres temps de travaux, de fatigues, où les hommes auront porté "le poids et la chaleur du jour" ils seront pour le peuple de Dieu la "consolation d'Israël," (Luc 2.25) le "soulagement," (2Thessaloniciens 1.7) le "repos." (Hébreux 4.9)
    Ils viendront de la part du Seigneur (grec de sa face, de sa présence) ; et ce qu'il faut entendre par là, Pierre le dit clairement par les mots suivants : et qu'il envoie le Christ, le Messie, qui vous a été destiné d'avance, Jésus.
    Il s'agit donc du retour de Christ pour recueillir ses rachetés et élever son règne à la perfection. Toutes les autres explications qu'on a données de ce passage tombent en présence d'un texte si clair. (Voir les deux notes suivantes.)
    - Le texte reçu porte : "le Christ qui vous a été prêché d'avance" (par les prophètes). La variante ici adoptée d'après des autorités décisives (tous les majuscules) signifie que Dieu a destiné d'avance le Sauveur avant tout à son peuple d'Israël (à vous) et par lui à toute l'humanité. (Comparer 1Pierre 1.20)
    Christ, ayant achevé son œuvre sur la terre, a été reçu, il est vrai, dans le repos et la gloire du ciel, mais il ne doit pas y rester, il en reviendra au temps marqué, dont l'apôtre vient de parler et dont il va parler encore. Cette déclaration n'est point en contradiction avec la promesse de Jésus-Christ que "partout où deux ou trois sont assemblés en son nom, il est là au milieu d'eux ;" (Matthieu 18.20) car "toute puissance lui a été donnée au ciel et sur la terre" ; (Matthieu 28.18) mais la pensée de notre texte est totalement opposée à l'idée d'un règne personnel de Christ sur la terre, destiné à opérer la conversion du monde.
    - Des interprètes luthériens, pour ne pas porter atteinte au dogme de l'ubiquité du corps de Christ, traduisent ainsi ces paroles : "Lequel doit occuper le ciel" (le remplir). Ils prennent l'objet pour le sujet, ce que le grec permet, mais ils donnent au verbe le sens "d'occuper" qui ne peut être établi.
    Le rétablissement de toutes choses, leur restitution ou réintégration dans leur état normal, parfait, voulu de Dieu, telle sera l'œuvre finale du Sauveur à sa seconde venue. C'est là ce que Jésus appelle la palingénésie ou renaissance et qu'il accomplira quand il "s'assiéra sur le trône de sa gloire." (Matthieu 19.28)
    Cette rénovation s'étendra à tout ce que Dieu aura créé (toutes choses) ; c'est pourquoi le prophète de Patmos voit "de nouveaux cieux et une nouvelle terre." (Apocalypse 21.1)
    Aussi cette grande parole de Pierre est elle devenue le terme classique de ceux qui attendent le salut final de tous les hommes et même du démon, leur grand adversaire. Ce serait là assurément la plus magnifique solution de l'avenir, si elle était clairement révélée dans l'Ecriture.
    - Ici, deux erreurs à réfuter :
    1° celle d'interprètes tels que Baumgarten qui bornent ce rétablissement à la restitution du royaume d'Israël ce serait prêter à Pierre les fausses vues messianiques du temps ; (comparez Actes 1.6)
    2° celle de Meyer qui, pressant outre mesure le mot de jusqu'au temps, prétend que Christ ne peut revenir avant que le rétablissement soit accompli.
    Qui donc l'accomplirait ? Ces erreurs tombent en présence du contexte qui nous montre les temps de rafraîchissement, le retour de Christ (verset 20) et le rétablissement (verset 21) comme simultanés.
    La plupart des versions portent : "les temps du rétablissement de toutes choses dont (desquels temps) Dieu a parlé."
    Il paraît plus conforme au grec de traduire : le rétablissement de toutes les choses dont Dieu a parlé. (Holtzmann, Wendt, Blass.)
    Toutes les promesses des prophètes relatives aux temps messianiques auront alors leur accomplissement. La restauration de la nature elle-même est au nombre des "choses dont Dieu a parlé par les prophètes." (Esaïe 11.6-9)
    Le rétablissement, dans la pensée de l'apôtre, ne saurait donc être limité au domaine moral, et ce fait à lui seul prouve qu'il ne précède pas, mais suit l'avènement glorieux de Jésus-Christ.
  • 3.22 Moïse a dit : Le Seigneur notre Dieu vous suscitera, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. Pierre vient de dire que les temps heureux dont il parle ont été annoncés par les saints prophètes dès les siècles anciens. (versets 18,21 ; comparez Luc 1.70)
    Maintenant il va citer quelquesuns de ces prophètes en commençant par Moïse, le plus ancien de tous.
    - Le texte reçu porte : car Moïse a dit à nos pères. Les mots soulignés ne sont pas authentiques.
  • 3.23 Et il arrivera que quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. Quiconque, grec "toute âme qui...," Deutéronome 18.15,19, cité librement d'après les Septante.
    L'hébreu porte : "L'Eternel ton Dieu te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi, vous l'écouterez, et il arrivera que l'homme qui n'écoutera pas mes paroles qu'il dira en mon nom, moi je lui en demanderai compte." (verset 19)
    On voit les légères différences, le sens reste le même au fond.
    Seulement le dernier mot : Je lui en demanderai compte, que les Septante traduisent : J'en ferai justice, est rendu ici par un terme très usité dans l'Ancien Testament : sera exterminé du milieu du peuple. Cette expression signifie proprement : sera puni de mort.
    Pierre entend par là : sera exclu du milieu du peuple de Dieu et de son royaume.
    Par cette exclusion des rebelles, par la suppression de tout élément hostile et mauvais, (1Corinthiens 15.25) s'opérera le "rétablissement de toutes choses." Ainsi ce dernier a été prédit par Moïse déjà. Moïse annonçait ? dans cette même parole celui qui devait en être l'auteur.
    L'application au Messie du passage cité présente quelque difficulté. Il y est question des prophètes qui devaient succéder à Moïse comme organes de l'Eternel.
    On pourrait presser les termes : "un prophète comme moi" et leur faire signifier : un prophète fondateur qui inaugurera un ordre de choses nouveau, comme j'ai institué l'alliance du Sinaï. Mais il sera plus naturel et plus conforme au sens historique du passage, de dire, avec Calvin, que cette parole "s'adressait à Christ sur tous autres : non seulement pour ce qu'il est le Prince de tous les prophètes mais aussi pour ce que toutes les prophéties précédentes s'adressaient à lui et que Dieu a finalement parlé en perfection par la bouche d'iceluy." (Comparer Hébreux 1.1)
    Cette prophétie est également appliquée au Messie par Etienne. (Actes 7.37)
  • 3.24 Et tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel et ceux qui l'ont suivi, ont aussi annoncé ces jours. Ces jours, c'est-à-dire ces mêmes jours que Pierre annonce ici à ses auditeurs. (verset 21)
    Après Moïse, il nomme Samuel et ceux qui l'ont suivi, parce que c'est dès l'époque de Samuel que l'on constate la présence d'écoles des prophètes et que le prophétisme commença à se développer en Israël (Comparer Luc 24 ; 27)
  • 3.25 Vous êtes les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Et c'est en ta postérité que seront bénies toutes les familles de la terre. B, A portent : vos pères.
    Westcott et Hort, Nestle, plusieurs autres pensent que c'est la leçon originale.
    Afin d'offrir à ses auditeurs et à tout son peuple les éternelles bénédictions dont il vient de parler, l'apôtre leur rappelle qu'ils sont les fils des prophètes, ceux en faveur de qui ils ont parlé, et par conséquent aussi les fils, c'est-à-dire les héritiers, de l'alliance traitée avec les pères.
    Cette alliance avait pour charte la parole immuable souvent répétée à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. (Genèse 12.3.22.18)
  • 3.26 C'est à vous premièrement, que Dieu, ayant suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, chacun de vous se détournant de ses méchancetés. A vous premièrement, qui êtes les héritiers de l'alliance et de la bénédiction, (verset 25) Dieu a suscité et envoyé son serviteur (c'està-dire : son fils, Jésus-Christ : voir sur ce mot serviteur, verset 13, note) pour vous bénir, en vous faisant part de toutes les grâces qu'il a promises par ses prophètes. (versets 20-25)
    Mais cette bénédiction, vous n'y aurez part que par la repentance (verset 19) que Dieu veut opérer en vous et qui vous fera haïr et abandonner vos méchancetés. (B porte les méchancetés.)
    La plupart de nos versions françaises, avec les anciens commentateurs, traduisent : en détournant chacun de vos méchancetés ; la bénédiction offerte consisterait dans la sanctification opérée par Dieu. Ils se fondent sur le fait que le verbe employé a toujours le sens actif dans le Nouveau Testament.
    Mais comme il se trouve dans les Septante avec le sens réfléchi : se détourner, les interprètes modernes (Reuss, Holtzmann, Wendt) préfèrent la traduction que nous avons adoptée. Elle met dans la bouche de l'apôtre un appel semblable à celui du verset 19, et qui est bien à sa place au terme de ce discours.
    Après avoir annoncé les plus riches grâces de l'Evangile, Pierre prêche la conversion par laquelle l'homme doit les saisir. Et cet appel ne fut pas vain, car sa prédication puissante eut un magnifique résultat. (Actes 4.4)
    - Il ne faudrait pas croire toutefois que l'apôtre, tout pénétré qu'il était des privilèges de son peuple, s'enfermât dans le particularisme juif.
    Ce mot : A vous premièrement, ouvre une vaste perspective sur d'autres peuples qui auront part aux bénédictions de l'Evangile.
    C'est, comme l'observe Olshausen, l'Esprit de Dieu qui élève l'apôtre à cette vue de l'avenir. Il lui faudra ensuite une révélation spéciale pour comprendre et accepter que le salut est destiné aux païens comme aux Juifs. (Actes 10 ; Actes 11.17 ; 15.7-11. Comparer Actes 2.39, note.)
  • Actes 4

  • 4.1 Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent, Chapitre 4.
    1 à 22 Emprisonnement de Pierre et de Jean.
    Le grand succès des deux discours de Pierre et le nombre croissant des chrétiens (verset 4) devaient nécessairement attirer l'attention et provoquer l'opposition des adversaires. A leur tête étaient les sacrificateurs.
    Tischendorf, Nestle, Wendt conservent le texte reçu : les sacrificateurs, leçon fortement documentée.
    Westcott et Hort ont admis la variante : les principaux sacrificateurs, qui se lit dans B, C.
    Ce terme très usité dans les évangiles a probablement été substitué à l'autre par un correcteur.
    Avec eux se trouvaient les sadducéens qui avaient entendu le discours de Pierre. (verset 2, note. Voir, sur ce parti politicoreligieux, Matthieu 3.7, 1re note.)
    Déjà ils avaient fait avertir le commandant du temple, chef de la garde du temple, qui était luimême sacrificateur, qu'un grand rassemblement de peuple se trouvait sous un des portiques (Actes 3.11) la fonction de ce chef était de maintenir l'ordre dans le temple et aux abords.
    Tous survinrent pendant que les disciples parlaient au peuple.
  • 4.2 fort en peine de ce que ces gens-là enseignaient le peuple, et annonçaient en Jésus la résurrection d'entre les morts. Deux choses leur causaient cette peine, ce profond dépit, cette vexation d'esprit : c'est d'abord que les disciples enseignaient le peuple et obtenaient sur lui une influence qui menaçait celle de ses chefs ; ensuite qu'ils annonçaient la résurrection.
    Ceci contrariait surtout les sadducéens, qui niaient la vie à venir (Matthieu 22.23) et qui avaient entendu Pierre parler de la résurrection de Jésus. (Actes 3.15) Ils estimaient avec raison que c'était là prêcher la doctrine de la résurrection en général. (1Corinthiens 15.12, suivants)
    C'est ce que signifient les termes : En Jésus la résurrection d'entre les morts : elle n'est qu'en lui et par lui.
  • 4.3 Et ils mirent les mains sur eux. et les jetèrent en prison jusqu'au lendemain ; car c'était déjà le soir. Pierre et Jean étaient montés au temple a trois heures de l'aprèsmidi et avaient assisté à la prière. (Actes 3.1)
    Après la guérison de l'impotent (Actes 3.2 et suivants) et le discours prolongé de Pierre, la nuit devait approcher ; on ne pouvait donc plus assembler le sanhédrin et faire comparaître les apôtres devant lui. C'est pourquoi ils furent mis en prison jusqu'au lendemain.
  • 4.4 Mais beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille. Mais, malgré la persécution qui commençait, un grand nombre crurent, par la parole qu'ils venaient d'entendre.
    Le nombre des croyants s'éleva à environ cinq mille. Il faut comprendre probablement dans ce nombre les trois mille qui furent convertis par le premier discours de Pierre (Actes 2.41) et ceux que le Seigneur ajoutait chaque jour à L'Eglise. (Actes 2.47)
    L'article manque, il est vrai, devant nombre : plusieurs en concluent que les cinq mille furent amenés à la conversion par le second discours seul.
    - Cinq mille hommes, dit le texte, ce qui prouve que les femmes converties n'y étaient pas comprises. Quelques interprètes (de Wette Ebrard, Wendt) pensent qu'on peut entendre par hommes des personnes des deux sexes (Matthieu 14.35 ; Luc 11.31 ; comparez Actes 2.41) ; mais le mot grec ne désigne que des personnes de sexe masculin, et en outre, comme l'observe Meyer, ce sens est confirmé par Actes 5.14 où les hommes sont distingués des femmes.
  • 4.5 Mais il arriva le lendemain que les chefs des Juifs, les anciens et les scribes s'assemblèrent à Jérusalem, Grec : Leurs chefs, c'est-à-dire les chefs des Juifs, c'était le titre général de tous les membres du sanhédrin (voir sur ce corps Matthieu 5.22 note), tandis que les anciens et les scribes en étaient des classes spéciales.
    - Les mots à Jérusalem, avec la préposition qui implique le mouvement vers la ville, d'après la leçon du texte reçu et du Sin. adoptée par Tischendorf, supposent que les membres du conseil, en villégiature, n'habitaient pas alors la ville, et qu'ils durent s'y rendre à cette occasion.
    La leçon de B, A, D, dans Jérusalem (sans mouvement), admise par la plupart des critiques, semble une adjonction assez inutile, puisqu'il va sans dire que le siège du sanhédrin est à Jérusalem.
    On a proposé de rattacher ce complément au mot scribes exclusivement. L'auteur voudrait distinguer les scribes de Jérusalem de ceux de la Galilée.
  • 4.6 avec Anne le souverain sacrificateur et Caïphe et Jean et Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des souverains sacrificateurs ; Luc ne pouvait pas ignorer qu'Anne n'avait plus que le titre honorifique de souverain sacrificateur, tandis que Caïphe, son gendre, en avait la charge. (Comparer Luc 3.2 ; Jean 11.49 ; 18.13, notes.)
    Jean (D porte : Jonathas) et Alexandre sont des noms sans doute alors marquants dans la race des souverains sacrificateurs, mais aujourd'hui inconnus, et sur lesquels on n'a que des conjectures.
  • 4.7 et les ayant fait comparaître au milieu d'eux, ils leur demandaient : Par quel pouvoir, ou au nom de qui, avez-vous fait cela, vous ? Par quel pouvoir ou en quelle autorité ? Et ils ajoutent en quel nom (invoqué par vous) ? Ils savaient bien que ce nom était celui de Jésus ; (Actes 3.6,16) mais ils voulaient précisément leur arracher cet aveu, (verset 10) afin de les accuser comme des blasphémateurs qui substituaient le nom de Jésus au nom de Jéhovah, ou comme des rebelles, agissant au nom d'un homme qui avait été crucifié pour avoir aspiré à la royauté.
    - N'osant pas et ne voulant pas articuler comme grief une guérison miraculeuse, ils se contentent de désigner le fait par ce mot : cela. C'était bien là le seul chef d'accusation auquel ils pussent s'arrêter, mais, sans aucun doute, ce qui les irritait le plus, c'était l'influence acquise sur le peuple par la prédication des disciples. (verset 2)
  • 4.8 Alors Pierre ayant été rempli d'Esprit saint leur dit : Chefs du peuple et anciens, Rempli d'Esprit saint. (Comparer Actes 13.9)
    "Cette expression ne signifie pas seulement que les apôtres ne parlaient pas par leurs propres forces, mais par celles du Saint-Esprit ; elle indique plutôt que cet Esprit, toujours agissant en eux, leur accordait un secours spécial dans ces moments solennels." Olshausen.
    C'était là, au reste, l'accomplissement littéral de la promesse de Jésus-Christ. (Matthieu 10.19,20)
    Que l'on compare Pierre, devant cette imposante assemblée des personnages les plus savants et les plus puissants, avec le disciple reniant son Maître, (Matthieu 26.70) et l'on comprendra ce que furent les langues de feu de la Pentecôte.
  • 4.9 puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme malade, afin de savoir par quel moyen il a été sauvé ; L'apôtre s'adresse d'abord aux chefs de son peuple et aux anciens (le texte reçu ajoute : d'Israël, mots qui manquent dans Sin., B, A) en termes respectueux qui montrent qu'il les reconnaissait comme tels.
    Mais, qu'il l'ait voulu ou non, quelle fine et mordante ironie dans ce contraste ! Etre recherchés (être l'objet d'une enquête) pour (grec) un acte de bienfaisance à un homme malade !
    Pierre rappelle en cela son Maître. (Jean 10.32) Ce qu'il y a d'extraordinaire dans cette situation est relevé, en grec, par l'emploi de la conjonction si au lieu de puisque : si vraiment nous sommes recherchés, si une telle contradiction est possible !
    - Par quel moyen il a été, non pas guéri, selon nos versions, mais sauvé ; ici, comme toujours, la guérison n'avait pas seulement en vue le corps, mais l'âme et son salut. (Matthieu 9.22, note.)
  • 4.10 qu'il soit notoire à vous tous, et à tout le peuple d'Israël, que c'est par le nom de Jésus-Christ le Nazaréen, que vous avez crucifié, que Dieu a ressuscité des morts ; c'est par lui que cet homme se présente devant vous bien portant. Quelle sainte hardiesse dans ces paroles ! Non seulement il attribue le miracle à ce nom, odieux à ses juges, Jésus Christ le Nazaréen, mais l'accusé se faisant accusateur ajoute : que vous avez crucifié, que Dieu a ressuscité (grec réveillé) des morts.
    Il faut remarquer le vif contraste que forment ces deux que, qui ne sont liés par aucune particule.
    Puis le courageux confesseur répète avec solennité : C'est par lui que (gr) celui-ci paraît en votre présence plein de santé !
    Par lui, ce pronom peut être au neutre, se rapportant au nom de Jésus (Wendt) ou au masculin désignant Jésus-Christ lui-même (Meyer, Holtzmann).
    - On s'est demandé comment il se fait que le malade guéri pût assister à cette audience. Il n'y a pas de doute que les juges ne l'aient assigné comme témoin, espérant tirer de lui quelque sujet d'accusation, sans réfléchir que sa présence devait leur fermer la bouche. (verset 14)
  • 4.11 C'est lui qui est la pierre rejetée par vous les constructeurs, et qui est devenue la principale pierre de l'angle. Psaumes 118.22. Admirable et hardie application de cette parole célèbre !
    Lui est cette pierre rejetée par vous, mais devenue la principale de l'angle ! (Comparer 1Pierre 2.4-7)
    Ce n'était pas la première fois que cette prophétie était appliquée à ces mémés architectes de la théocratie, (Matthieu 21.42 ; Luc 20.17) ils pouvaient s'en souvenir.
  • 4.12 Et le salut n'est en aucun autre ; car aussi il n'y a sous le ciel d'autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel il nous faille être sauvés. Par la belle image de verset 11, l'apôtre avait déjà dit que l'unique fondement du salut était cette pierre rejeté par les hommes et devenue la principale de l'angle.
    Mais il tient à le déclarer encore sans figure, et il le fait sous deux formes différentes, afin d'accentuer aussi fortement que possible cette vérité absolue.
    Plusieurs l'ont trouvée trop absolue, trop exclusive ; mais ceux qui, par leur expérience, ont acquis une notion exacte du péché et de la justice divine, savent que nul ne peut être sauvé sans un Sauveur.
    Seulement on se représente difficilement la hardiesse dont Pierre fit preuve en présentant au sanhédrin ce nom de Jésus de Nazareth (v 10) comme le seul que Dieu ait donné parmi les hommes, c'est-à-dire au sein de notre humanité déchue, par lequel il nous (B : vous) faut être sauvé.
    Il le faut : cette nécessité est fondé dans la nature des choses et dans la volonté souveraine de Dieu.
  • 4.13 Or, voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et se rendant compte que c'étaient des hommes sans instruction et du commun peuple, ils étaient dans l'étonnement, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus. Le sujet de l'étonnement des membres du sanhédrin, c'est que des hommes sans instruction, (grec) non lettrés, qui n'avaient pas passé par les études rabbiniques, et, en outre, de simples laïques, du commun peuple, pussent parler devant le conseil suprême de la nation avec cette assurance, ou plutôt cette liberté cette hardiesse.
    Tel est le sens du terme original. La simple éloquence des disciples, inspirée par l'Esprit de Dieu, était d'autant plus étonnante, en effet, que leur liberté et leur vie dépendaient de leurs auditeurs.
    - Que signifie la dernière remarque de ce verset. ? Est-ce simplement une confirmation de l'idée que les disciples étaient des hommes sans culture, de simples Galiléens, puisqu'ils avaient été vus dans l'entourage de Jésus ? Ces paroles ne veulent-elles pas dire que les adversaires reconnaissaient dans la sainte assurance de ces hommes sans lettres quelque chose de l'autorité et de la puissance de leur Maître ?
  • 4.14 Et voyant là debout avec eux l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer. Grec : rien à contredire.
    En présence de ce témoin vivant du miracle, ils ne pouvaient pas songer à le nier ; (verset 16) et comme tout le peuple en était dans l'admiration, (verset 2) cette considération leur imposait une certaine prudence.
  • 4.18 Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus. Ce que le sanhédrin veut empêcher de se répandre, c'est à la fois le bruit du miracle, (verset 16) et 1'enseignement apostolique, auquel ce miracle accompli au nom de Jésus donnait une autorité particulière.
    C'est pourquoi il défend avec menaces aux apôtres de parler ou d'enseigner en ce nom-là.
    Leur silence, dans ces circonstances, importait aux chefs de la théocratie, menacés dans leur influence sur le peuple.
  • 4.19 Mais Pierre et Jean répondant leur dirent : Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu. Le grand principe ici posé par l'apôtre, et qui se fondait sur une parole du Maître, (Matthieu 22.21) suppose deux choses sans lesquelles il pourrait devenir dangereux :
    1° Que celui qui s'en prévaut pour refuser obéissance à l'autorité ait un commandement clair et positif de Dieu sur lequel il se fonde. Tel était évidemment le cas des disciples de Jésus. (Actes 1.8 ; Matthieu 28.19,20 ; Marc 16.15 ; Jean 20.21) Christ avait ordonné, nulle autorité humaine n'avait le droit de défendre.
    2° Que ceux qui opposent à un gouvernement cette résistance passive soient résignés d'avance à en subir patiemment toutes les conséquences.
    C'est ce que firent toujours les apôtres. Leur principe n'a donc rien de révolutionnaire.
    Aussi peuvent-ils en appeler directement au jugement de Dieu et même au jugement du tribunal où ils comparaissent : Jugez devant Dieu.
    Bien plus, ils répéteront ce principe, sous la forme d'une affirmation catégorique, après avoir fait l'expérience des dures conséquences qui devaient en découler pour eux. (Actes 5.29)
  • 4.20 Car pour nous, nous ne pouvons pas ne point parler des choses que nous avons vues et entendues. Pourquoi ne peuvent-ils pas ?
    Parce que les choses qu'ils ont vues et entendues sont la vérité divine qui leur a été confiée pour le salut du monde ; or cette vérité ne leur appartient pas ils seraient des prévaricateurs s'ils la taisaient ; cela leur est moralement impossible.
    - C'est là l'origine de ce mot fameux dont une hiérarchie mondaine a tant abusé : Non possumus.
  • 4.22 Car l'homme sur qui le miracle de cette guérison avait été fait, avait plus de quarante ans. Les apôtres s'en vont absous pour le moment ; mais ce n'est ni la vérité qu'ils ont entendue ni un sentiment de justice qui impose à leurs juges cette modération ; c'est la crainte du peuple, c'est-àdire leur politique égoïste.
    Car quant à eux, ils prononcent de nouvelles menaces, ignorant le pouvoir de la conscience en ces hommes qui ne pourront leur obéir.
    - La dernière remarque de Luc, sur l'âge de l'impotent guéri, est destinée à faire ressortir la grandeur du miracle dont tout le peuple glorifiait Dieu.
  • 4.23 Or après avoir été relâchés, ils vinrent vers les leurs et racontérent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. 23 à 31 Les apôtres rendus à l'Eglise. Prière de l'Eglise.
    Vers les leurs ; qui est-ce que Luc entend par là ?
    Selon quelques exégètes (de Wette, Meyer), ce seraient les autres apôtres qui, probablement, demeuraient ensemble et qui (verset 31) annonçaient la parole de Dieu.
    Il est beaucoup plus naturel de penser, avec Ebrard, Lechler et Wendt, qu'il s'agit d'une manière plus générale de ceux qui partageaient leur foi.
    Une assemblée de disciples était en prières, tandis que Pierre et Jean comparaissaient devant le sanhédrin, et ceux ci, délivrés, se rendirent au lieu où les frères avaient coutume de se réunir. (Comparer Actes 12.5,12)
  • 4.24 Eux, les ayant entendus, élevèrent d'un commun accord leur voix, à Dieu, et dirent : maître, toi qui as fait le ciel et la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont ; Faut-il avec quelques interprètes, entendre ces mots dans ce sens que tous ensemble se mirent à prier à haute voix ? ou bien que l'un d'entre eux priait et que le commun accord était dans les cœurs qui s'élevaient à Dieu d'un même élan ? Nous pensons que ce dernier sens est le vrai.
    Mais ce qui est beaucoup plus important, c'est de se pénétrer de la beauté et de la force de cette prière.
    Ces mots : Le ciel et la terre et la mer désignent tout l'univers.
    Or, dire à Dieu qu'il a fait toutes choses c'est croire en lui, se confier en lui de la manière la plus absolue. Jamais en effet le Dieu vivant et vrai n'a manifesté sa puissance infinie d'une manière aussi éclatante que par la création du monde. Et ce monde qu'il a tiré du néant, il le conserve, il le gouverne.
    De là vient que cette affirmation se retrouve sans cesse dans l'Ecriture surtout dans les prières des serviteurs de Dieu, car elle est le fondement de leur confiance en lui. (Psaumes 124.8 ; Esaïe 37.15 et souvent ailleurs.) L'Eglise chrétienne a trop oublié que le Dieu de la création qui se montre à nous dans ses œuvres, (Romains 1.20) est le même Dieu que le Dieu de la Rédemption et de la grâce.
    Le mot que nos versions ordinaires rendent par Seigneur n'est pas le même qui reparaît sans cesse dans le Nouveau Testament et qui, dans la version grecque des Septante, est la traduction constante du nom de Jéhovah ; nous avons ici un autre titre qui signifie maître, celui qui commande : il est attribué à Dieu (Luc 2.29) et à Christ (2Pierre 2.1)
    - Le texte reçu, avec D, version syr., etc., porte : "Toi le Dieu qui..." Ce mot Dieu manque dans Sin. B, A, la vulgate ; les critiques l'omettent.
  • 4.25 qui as dit par la bouche de ton serviteur David : Pourquoi des nations ont-elles : frémi, et des peuples ont-ils projeté des choses vaines ? Nous conservons le texte reçu qui avec la plupart des minusc. et d'autres témoins, omet les mots : notre père et par l'Esprit saint.
    Ces mots se lisent dans la plupart des majuscules, des versions (D versions syr. et copte omettent : notre père) et des Pères ; mais ils ont tout l'air d'avoir été ajoutés par des copistes désireux de compléter la pensée.
    Dans les meilleurs manuscrits (Sin., B, A, E) on lit : par l'Esprit saint de la bouche de David (le second par manque), ce qui est évidemment une faute de copie. Et d'ailleurs, l'expression : Dieu a parlé par l'Esprit saint, est étrangère au Nouveau Testament et constitue un pléonasme.
    - Le passage cité est le commencement du Psaumes 2 emprunté à la version des Septante, et conforme à l'hébreu. Ce Psaume, n'ayant point de titre, est attribué à David, selon l'usage des Juifs qui faisaient remonter à ce roi tous les Psaumes dont l'origine n'était pas connue. Ce Psaume a été considéré comme messianique, soit par les docteurs juifs, soit par les écrivains du Nouveau Testament. (Voir Actes 13.33 ; Hébreux 1.5 ; 5.5 ; Apocalypse 2.26,27 ; 12.5 ; 19.15)
  • 4.26 Les rois de la terre se sont avancés, et les chefs se sont assemblés contre ! le Seigneur et contre son Christ. Christ est la traduction grecque de Messie, Oint, oint de l'Esprit de Dieu. (Actes 4.27 ; 10.38)
    Il est probable que dans la signification historique du Psaume cet oint de l'Eternel, contre lequel se révoltaient des ennemis, était le roi d'Israël lui-même. Mais en même temps, le psalmiste considère ce roi comme type du Messie. En effet, ce chant renferme des expressions qui ne sont applicables à aucun monarque terrestre, mais uniquement au vrai Roi d'Israël.
  • 4.28 pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient d'avance déterminé devoir arriver. Les paroles du Psaume sont appliquées directement aux diverses classes d'hommes qui, dans leur aveuglement, avaient pris une part quelconque au crucifiement du Sauveur et qui maintenant le persécutent dans ses disciples.
    Les disciples ne pensent point à eux-mêmes, mais uniquement au saint serviteur de Dieu (voir sur ce mot, qui revient à verset 30 et qui signifie proprement enfant, Actes 3.13, note), que ses ennemis ont mis à mort. Mais en le faisant, ces rebelles n'ont pu que "projeter des choses vaines," (verset 25) car sans le savoir et sans le vouloir. ils ont accompli ce que la main (la puissance) et le conseil (la sagesse) de Dieu avaient d'avance déterminé. (Actes 2.23 note, Actes 3.18)
    - Il faut remarquer, verset 27, le mot : dans cette ville (Sin, B, A, D, versions.), omis à tort par le texte reçu.
  • 4.30 en étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint Serviteur Jésus. Maintenant regarde, Seigneur, leurs menaces !
    Leurs se rapporte grammaticalement aux personnages énumérés à verset 27, logiquement aux chefs actuels d'Israël, animés du même esprit, et qui venaient de proférer de nouvelles menaces. (verset 21)
    Quelle confiance exprime la requête des disciples !
    Ils demandent à leur Seigneur deux choses : une pleine assurance, une sainte hardiesse pour annoncer sa Parole, précisément ce que les chefs du peuple leur ont défendu ; (verset 17) puis le pouvoir de faire des guérisons et d'autres miracles, qui réveilleront l'attention du peuple pour la prédication de l'Evangile ; (grec) que tu étendes la main pour guérison et pour qu'il se fasse signes et prodiges... (Comparer 1Rois 8.42 ; Ezéchiel 20.33)
  • 4.31 Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla, et ils furent tous remplis de l'Esprit saint ; et ils annonçaient avec assurance la parole de Dieu. Dieu donne immédiatement aux disciples le signe certain que leur prière est exaucée.
    Il les remplit de son Saint-Esprit ; (comparez verset 8, note) et les apôtres (tel est probablement le sujet sousentendu) annonçaient la parole de Dieu avec une pleine assurance, malgré la défense du sanhédrin. (verset 29)
    Cette effusion nouvelle de l'Esprit fut accompagnée d'un tremblement de la maison où ils étaient, comme au jour de la Pentecôte. (Actes 2.2) Par ce phénomène, qu'il ne faut pas confondre avec un tremblement de terre ordinaire, puisqu'il fut limité à cette maison, Dieu leur donna un signe extérieur de sa présence et de sa puissance.
  • 4.32 Or la multitude de ceux qui avaient cru n'avait qu'un cœur et qu'une âme, et nul ne disait que quelque chose de ses biens lui appartînt en propre, mais toutes choses étaient communes entre eux. 4 :32 à 5 :11 Vie intérieure de l'Eglise. Lumière et ombres.
    Grec : Un seul cœur et âme, c'est-à-dire que la plus intime union de pensée, de volonté et de sentiment existait entre ces croyants ; la même foi et le même amour pour le même Sauveur, tel était le lien qui les unissait.
    C'est là essentiellement ce qui constitue l'Eglise. (Philippiens 1.27 ; 2.2 ; comparez 1Chroniques 12.38) Or l'Esprit seul crée cette précieuse unité des âmes, naturellement séparées par l'égoïsme.
    - Pour la seconde fois, (Actes 2.42-47) Luc trace ici un tableau de la vie intérieure de l'Eglise, après avoir raconté ses succès au dehors.
    Précisément cette ardente charité que Luc vient de décrire avait pour ainsi dire effacé entre les fidèles la distinction du tien et du mien, que l'égoïsme des hommes rend d'ordinaire si acerbe. Et ce n'était pas là seulement une belle théorie ; c'était la pratique de la primitive Eglise à Jérusalem.
    Il ne faut pas cependant trop presser les termes du texte, qui ne sont pas exempts d'une certaine emphase.
    Les biens n'étaient pas tous mis en commun, comme le montre le fait rapporté aux versets 36,37, et la parole de Pierre à Ananias, Actes 5.4. Les propriétés particulières étaient virtuellement à la disposition de tous, en raison de la charité qui animait les membres de l'Eglise.
    Certains critiques, méconnaissant cette nuance, ont statué une contradiction entre l'affirmation de verset 32 et les données de Actes 4.36,37,5.4, et en ont conclu que ces passages provenaient de sources diverses et avaient été amalgamés maladroitement par l'auteur des Actes.
    Voir d'ailleurs sur la communauté des biens Actes 2.45 note.
  • 4.33 Et les apôtres rendaient témoignage, avec une grande puissance, de la résurrection de Jésus-Christ, le Seigneur ; et il y avait une grande grâce sur eux tous. Au premier abord ce verset paraît être étranger au contexte car il interrompt la description du communisme qui régnait dans l'Eglise.
    Aussi maint critique estime-t-il que l'auteur introduit ici dans le document qu'il transcrit un renseignement puisé à une autre source.
    Mais c'est méconnaître la relation étroite qu'il y avait entre les manifestations de la charité énumérées aux versets 32,34 et la puissance avec laquelle les apôtres rendaient témoignage de la résurrection de Jésus-Christ, le Seigneur.
    Cette grande puissance résultait, sans doute, de la vérité qu'ils proclamaient, elle était due aussi à l'action du Saint-Esprit en eux et par eux, comme le montrent les mots : Il y avait une grande grâce sur eux tous.
    Mais cette action n'aurait pu s'exercer aussi efficacement et la prédication des apôtres n'aurait pas trouvé autant de crédit, si la vie nouvelle et en particulier la charité, dont l'Eglise se montrait animée, n'avait parlé en faveur de leur doctrine.
    Jésus déjà avait annoncé que sa mission divine serait reconnue du monde dans la mesure où ses disciples seraient unis dans l'amour. (Jean 17) Cette relation est indiquée dans notre passage par le car qui introduit verset 34.
    - S'il nous est dit ici et ailleurs, (Actes 4.2 ; Actes 1.22 ; 3.15,17.18, etc.) que la résurrection du Christ était le sujet principal du témoignage rendu par les apôtres, c'est que cette résurrection démontrait la divinité de Jésus de Nazareth, annonçait le triomphe de sa cause et ouvrait aux âmes croyantes la source de toute vie.
    - La grande grâce qui reposait sur tous ne doit pas s'entendre ici de la faveur dont ils jouissaient auprès du peuple, (comparez Actes 2.47) mais de la grâce divine, qui produisait ces beaux fruits en eux tous.
    - B porte : Et les apôtres du Seigneur Jésus rendaient témoignage, avec une grande puissance, de la résurrection. Westcott et Hort, Nestle, Wendt, Weiss adoptent cette leçon.
  • 4.35 et ils le mettaient aux pieds des apôtres, et on distribuait à chacun selon qu'il en avait besoin. Comparer Actes 4.32 ; 2.45, note. Cette remarque qu'il n'y avait parmi eux aucun indigent montre que le motif de cette mise en commun des biens était le désir de subvenir abondamment aux nécessités de tous les pauvres. Tel est le vrai communisme, celui d'une charité spontanée.
    - Un trait nouveau est ajouté ici : c'est que le produit de ces ventes de biens était déposé aux pieds des apôtres, c'est-à-dire mis à leur disposition pour qu'ils le distribuassent selon les besoins de chacun.
    Ils ne purent suffire à cette tâche ; aussi fallut-il bientôt leur donner des aides. (Actes 6.1-6)
  • 4.37 possédant un champ, le vendit, apporta l'argent et le déposa aux pieds des apôtres. Ce fait est cité par Luc comme un exemple individuel de ce qui se passait alors, et parce que Barnabas devint bientôt célèbre dans l'Eglise par ses dons et son activité missionnaire, comme compagnon d'œuvre de l'apôtre Paul.
    Il était Lévite, ce qui constituait chez les Juifs une distinction.
    Comme Lévite, il n'était point inapte à posséder un champ, ainsi qu'on l'a conclu à tort des passages Nombres 18.20-24,Deutéronome 18.1. Il ressort de Nombres 35.2, (comparez Jérémie 32.6-16 ; Josué 21.18) que, dans la banlieue des villes qui leur étaient assignées, les Lévites Pouvaient posséder des propriétés individuelles.
    L'interdiction Lévitique 25.34. doit probablement s'entendre en ce sens que ces propriétés ne pouvaient être cédées définitivement à d'autres qu'à des Lévites. (Lévitique 25.32,33)
    La patrie de Barnabas était l'île de Chypre, et il fut le premier qui, avec Paul, y annonça l'Evangile. (Actes 13.4)
    Ce furent les apôtres qui, plus tard, et afin de l'honorer, changèrent son nom de Joseph, selon Sin, B, A, D, versions. (les autres manuscrits portent Joses ou José), en celui de Barnabas que Luc traduit par fils d'exhortation ou de consolation (le mot grec a les deux sens).
    Ce nom hébreu de Barnabas (Bar Nebouah) signifie proprement fils de prophétie. En effet, ce disciple était prophète ; (Actes 13.1) et ce fut, sans doute, parce qu'il déployait ce don avec puissance, que son nouveau nom lui fut donné. (Comparer Actes 11.22-26)