Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Cantique 3:1-5 (Annotée Neuchâtel)

   1 Sur ma couche, dans les nuits, j'ai cherché celui que mon âme aime ; je l'ai cherché et ne l'ai pas trouvé. 2 Je me lèverai donc et je parcourrai la ville ; dans les rues et sur les places, je chercherai celui que mon âme aime... Je l'ai cherché et ne l'ai pas trouvé. 3 Les guets m'ont rencontrée, ceux qui font la ronde dans la ville : L'avez-vous vu, celui qu'aime mon âme ? 4 A peine les avais-je dépassés, que j'ai trouvé celui qu'aime mon âme. Je l'ai saisi et je ne l'ai pas lâché que je ne l'aie amené dans la maison de ma mère, et dans la chambre de celle qui m'a conçue... 5 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, par les gazelles ou par les biches des champs, n'éveillez pas, oh ! ne réveillez pas l'amour jusqu'à ce qu'il le veuille.

Références croisées

3:1 Ps 4:4, Ps 6:6, Ps 22:2, Ps 63:6-8, Ps 77:2-4, Es 26:9, Ct 1:7, Ct 5:8, Jn 21:17, 1P 1:8, Ct 5:6, Jb 23:8-9, Ps 130:1-2, Es 55:6, Lc 13:24
Réciproques : Jb 29:5, Ps 63:1, Ct 5:2, Mt 25:5, Mc 13:36, Lc 11:9, Jn 11:29, 1Co 16:22, He 11:6
3:2 Ct 5:5, Es 64:7, Jn 1:6, Mt 26:40-41, Rm 13:11, 1Co 15:34, Ep 5:14, Pr 1:20-21, Pr 8:2-3, Pr 8:34, Lc 14:21-23, Ps 22:1-2, Ps 42:7-9, Ps 43:2-5, Ps 77:7-10
Réciproques : Jb 29:5, Ps 63:6, Ps 63:8, Ct 5:6, Jr 5:1, Mt 7:7, Jn 20:15
3:3 Ct 5:7, Es 21:6-8, Es 21:11, Es 21:12, Es 56:10, Es 62:6, Ez 3:17, Ez 33:2-9, He 13:17, Jn 20:15
Réciproques : Ps 127:1, Es 52:8, Ez 33:7, Os 9:8, Mt 28:9, Jn 20:14
3:4 Ct 6:12, Pr 8:17, Es 45:19, Es 55:6-7, Jr 29:13, Lm 3:25, Mt 7:7, Ct 7:5, Gn 32:26, Pr 4:13, Os 12:3-4, Mt 28:9, Jn 20:16-17, Ap 3:11-12, Es 49:14-18, Es 54:1-3, Ga 4:26
Réciproques : Pr 13:19, Ct 1:4, Ct 8:2, Ct 8:5, Jn 4:40, Jn 6:21, Jn 20:14, 1Th 5:21, 1Tm 6:12
3:5 Ct 2:7, Ct 8:4, Mi 4:8
Réciproques : Ps 48:11, Ct 1:13, Lc 23:28, Ac 9:36

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Cantique 3
  • 3.1 Sur ma couche. C'est un rêve qu'a fait Sulammith, non une fois, mais plusieurs fois (dans les nuits); le sens n'est pas qu'elle a cherché son bien-aimé sur sa couche, ce qui supposerait une femme mariée, mais que c'est étant couchée, c'est-à-dire dans ses rêves, que tout ce qui suit lui est arrivé.
  • 3.2 Ne le trouvant pas, elle s'est mise à le chercher au dehors, dans les rues de la ville, ce qui serait chose impossible, s'il s'agissait d'un fait réel.
    Dans les rues. Il arrive parfois en Orient que les bergers mettent en sûreté leurs troupeaux, pendant la nuit, dans les endroits habités.
  • 3.3 Ne le rencontrant pas, elle erre dans la ville à sa recherche et s'informe naïvement auprès des gardes de nuit, s'ils l'ont vu quelque part.
  • 3.4 Mais à peine les a-t-elle interrogés, qu'elle le rencontre lui-même; elle s'attache à lui, et, quelque effort qu'il fasse pour se dégager, elle le tient ferme et le ramène avec elle dans la chambre de sa mère; trait délicat qui montre toute la pureté de cette relation.
  • 3.5 Maintenant, son âme a retrouvé le repos, et elle demande de nouveau aux jeunes filles présentes de ne pas troubler le calme dont jouit son cœur.