Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 1:17-31

BCC 17 Ce n'est pas pour baptiser que le Christ m'a envoyé, c'est pour prêcher l'Évangile, non point par la sagesse du discours, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine.

KJV 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

LSG 17 Ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.

LSGS 17 1063 Ce n'est pas 3756 pour baptiser 907 5721 que Christ 5547 m 3165'a envoyé 649 5656, 235 c'est pour annoncer l'Evangile 2097 5733, et cela sans 3756 1722 la sagesse 4678 du langage 3056, afin que 3363 la croix 4716 de Christ 5547 ne soit pas rendue vaine 2758 5686.

BCC 18 En effet, la doctrine de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une force divine.

KJV 18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

LSG 18 Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent ; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.

LSGS 18 Car 1063 la prédication 3056 de la croix 4716 est 2076 5748 une folie 3472 pour ceux 3303 qui périssent 622 5730; mais 1161 pour nous 2254 qui sommes sauvés 4982 5746, elle est 2076 5748 une puissance 1411 de Dieu 2316.

BCC 19 Car il est écrit : " Je détruirai la sagesse des sages, et j'anéantirai la science des savants."

KJV 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

LSG 19 Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.

LSGS 19 Aussi 1063 est-il écrit 1125 5769: Je détruirai 622 5692 la sagesse 4678 des sages 4680, Et 2532 j'anéantirai 114 5692 l'intelligence 4907 des intelligents 4908.

BCC 20 Où est le sage ? où est le docteur ? où est le disputeur de ce siècle ? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde ?

KJV 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

LSG 20 Où est le sage ? où est le scribe ? où est le disputeur de ce siècle ? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde ?

LSGS 20 4226 est le sage 4680? où 4226 est le scribe 1122? où 4226 est le disputeur 4804 de ce 5127 siècle 165? Dieu 2316 n'a-t-il pas 3780 convaincu de folie 3471 5656 la sagesse 4678 du monde 5127 2889?

BCC 21 Car le monde, avec sa sagesse, n'ayant pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

KJV 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

LSG 21 Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

LSGS 21 Car 1063 1894 puisque le monde 2889, avec 1722 sa sagesse 4678, n'a point 3756 connu 1097 5627 Dieu 2316 dans 1223 la sagesse 4678 de Dieu 2316, il a plu 2106 5656 à Dieu 2316 de sauver 4982 5658 les croyants 4100 5723 par 1223 la folie 3472 de la prédication 2782.

BCC 22 Les Juifs exigent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse ;

KJV 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

LSG 22 Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

LSGS 22 2532 1894 Les Juifs 2453 demandent 154 5719 des miracles 4592 et 2532 les Grecs 1672 cherchent 2212 5719 la sagesse 4678:

BCC 23 nous, nous prêchons un Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les Gentils,

KJV 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

LSG 23 nous, nous prêchons Christ crucifié ; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,

LSGS 23 1161 nous 2249, nous prêchons 2784 5719 Christ 5547 crucifié 4717 5772; scandale 3303 4625 pour les Juifs 2453 et 1161 folie 3472 pour les païens 1672,

BCC 24 mais pour ceux qui sont appelés, soit Juifs, soit Grecs, puissance de Dieu et sagesse de Dieu.

KJV 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

LSG 24 mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs.

LSGS 24 mais 1161 5547 puissance 1411 de Dieu 2316 et 2532 sagesse 4678 de Dieu 2316 pour ceux 846 qui 3588 sont appelés 2822, tant 5037 Juifs 2453 que 2532 Grecs 1672.

BCC 25 Car ce qui serait folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et ce qui serait faiblesse de Dieu est plus fort que la force des hommes.

KJV 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

LSG 25 Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

LSGS 25 Car 3754 la folie 3474 de Dieu 2316 est 2076 5748 plus sage 4680 que les hommes 444, et 2532 la faiblesse 772 de Dieu 2316 est 2076 5748 plus forte que 2478 les hommes 444.

BCC 26 Considérez en effet votre vocation, mes frères ; il n'y a parmi vous ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.

KJV 26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

LSG 26 Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n'y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.

LSGS 26 1063 Considérez 991 5719, frères 80, que 3754 parmi vous 5216 qui avez été appelés 2821 il n'y a ni 3756 beaucoup 4183 de sages 4680 selon 2596 la chair 4561, ni 3756 beaucoup 4183 de puissants 1415, ni 3756 beaucoup 4183 de nobles 2104.

BCC 27 Mais ce que le monde tient pour insensé, c'est ce que Dieu a choisi pour confondre les sages ; et ce que le monde tient pour rien, c'est ce que Dieu a choisi pour confondre les forts ;

KJV 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

LSG 27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes ;

LSGS 27 Mais 235 Dieu 2316 a choisi 1586 5668 les choses folles 3474 du monde 2889 pour 2443 confondre 2617 5725 les sages 4680; 2532 Dieu 2316 a choisi 1586 5668 les choses faibles 772 du monde 2889 pour 2443 confondre 2617 5725 les fortes 2478;

BCC 28 et Dieu a choisi ce qui dans le monde est sans considération et sans puissance, ce qui n'est rien, pour réduire au néant ce qui est,

KJV 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

LSG 28 et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,

LSGS 28 et 2532 Dieu 2316 a choisi 1586 5668 les choses viles 36 du monde 2889 et 2532 celles qu'on méprise 1848 5772, 2532 celles qui 3588 ne sont 5607 5752 point 3361, pour 2443 réduire à néant 2673 5661 celles qui sont 5607 5752,

BCC 29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

KJV 29 That no flesh should glory in his presence.

LSG 29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

LSGS 29 afin que 3704 nulle 3361 3956 chair 4561 ne se glorifie 2744 5667 devant 1799 Dieu 846.

BCC 30 Or c'est par lui que vous êtes dans le Christ-Jésus, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption,

KJV 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

LSG 30 Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,

LSGS 30 Or 1161, c'est par 1537 lui 846 que vous 5210 êtes 2075 5748 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547, lequel 3739, de par 575 Dieu 2316, a été fait 1096 5675 pour nous 2254 5037 sagesse 4678, 2532 justice 1343 et 2532 sanctification 38 et 2532 rédemption 629,

BCC 31 afin que, selon le mot de l'Écriture, " celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. "

KJV 31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

LSG 31 afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.

LSGS 31 afin 2443, comme 2531 il est écrit 1125 5769, Que celui qui se glorifie 2744 5740 se glorifie 2744 5737 dans 1722 le Seigneur 2962.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées