Comparer
1 Corinthiens 11:1-16BCC 1 Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même du Christ.
KJV 1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
LSGS 1 Soyez 1096 5737 mes 3450 imitateurs 3402, comme 2531 je le suis moi-même 2504 de Christ 5547.
S21 1 Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.
BCC 2 Je vous loue, [mes frères], de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ais données.
KJV 2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
LSGS 2 1161 Je vous 5209 loue 1867 5719 de ce que 3754 vous vous souvenez 3415 5769 de moi 3450 à tous égards 3956, et 2532 de ce que vous retenez 2722 5719 mes instructions 3862 telles que 2531 je vous 5213 les ai données 3860 5656.
S21 2 Je vous félicite de ce que vous vous souvenez de moi à tout point de vue et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai transmises.
BCC 3 Je veux cependant que vous sachiez que le chef de tout homme c'est le Christ, que le chef de la femme, c'est l'homme, et que le chef du Christ, c'est Dieu.
KJV 3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
LSGS 3 Je veux 2309 5719 cependant 1161 que vous 5209 sachiez 1492 5760 que 3754 Christ 5547 est 2076 5748 le chef 2776 de tout 3956 homme 435, 1161 que l'homme 435 est le chef 2776 de la femme 1135, et 1161 que Dieu 2316 est le chef 2776 de Christ 5547.
S21 3 Je veux cependant que vous sachiez ceci: Christ est le chef de tout homme, l'homme est le chef de la femme, et Dieu est le chef de Christ.
BCC 4 Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore sa tête.
KJV 4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
LSGS 4 Tout 3956 homme 435 qui prie 4336 5740 ou 2228 qui prophétise 4395 5723, la tête 2776 couverte 2192 5723 2596, déshonore 2617 5719 son 846 chef 2776.
S21 4 Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte déshonore son chef.
BCC 5 Toute femme qui prie ou qui prophétise la tête non voilée, déshonore sa tête : elle est comme celle qui est rasée.
KJV 5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
LSGS 5 Toute 3956 femme 1135, au contraire 1161, qui prie 4336 5740 ou 2228 qui prophétise 4395 5723, la tête 2776 non voilée 177, déshonore 2617 5719 son 1438 chef 2776: 2532 1063 c'est 2076 5748 comme si 1520 elle 846 était rasée 3587 5772.
S21 5 Toute femme, en revanche, qui prie ou qui prophétise la tête non couverte déshonore son chef à elle. En effet, c'est exactement comme si elle était rasée.
BCC 6 Si une femme ne se voile pas la tête, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux à une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle se voile.
KJV 6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
LSGS 6 Car 1063 si 1487 une femme 1135 n'est 2619 pas 3756 voilée 2619 5743, qu'elle se coupe 2751 aussi 2532 les cheveux 2751 5669. Or 1161, s 1487'il est honteux 149 pour une femme 1135 d'avoir les cheveux coupés 2751 5670 ou 2228 d'être rasée 3587 5745, qu'elle se voile 2619 5744.
S21 6 Si une femme n'a pas la tête couverte, qu'elle se tonde aussi les cheveux. Et s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux tondus ou d'être rasée, qu'elle se couvre donc la tête.
BCC 7 L'homme ne doit pas se couvrir la tête, parce qu'il est l'image de la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l'homme.
KJV 7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
LSGS 7 1063 3303 L'homme 435 ne doit 3784 5719 pas 3756 se couvrir 2619 5745 la tête 2776, puisqu'il est 5225 5723 l'image 1504 et 2532 la gloire 1391 de Dieu 2316, tandis 1161 que la femme 1135 est 2076 5748 la gloire 1391 de l'homme 435.
S21 7 L'homme n'est pas tenu de se couvrir la tête, puisqu'il est l'image et la gloire de Dieu; la femme, elle, est la gloire de l'homme.
BCC 8 En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme de l'homme ;
KJV 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
LSGS 8 En effet 1063, l'homme 435 n'a pas 3756 été 2076 5748 tiré de 1537 la femme 1135, mais 235 la femme 1135 a été tirée 1537 de l'homme 435;
S21 8 En effet, ce n'est pas l'homme qui a été tiré de la femme, mais la femme de l'homme;
BCC 9 et l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme.
KJV 9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
LSGS 9 et 1063 2532 l'homme 435 n'a pas 3756 été créé 2936 5681 à cause de 1223 la femme 1135, mais 235 la femme 1135 a été créée à cause de 1223 l'homme 435.
S21 9 et ce n'est pas l'homme qui a été créé à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme.
BCC 10 C'est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion.
KJV 10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
LSGS 10 C'est pourquoi 5124 1223 la femme 1135, à cause des 1223 anges 32, doit 3784 5719 avoir 2192 5721 sur 1909 la tête 2776 une marque de l'autorité 1849 dont elle dépend.
S21 10 Voilà pourquoi, à cause des anges, la femme doit porter sur la tête une marque d'autorité.
BCC 11 Toutefois, ni la femme n'est sans l'homme, ni l'homme sans la femme, dans le Seigneur.
KJV 11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
LSGS 11 Toutefois 4133, dans 1722 le Seigneur 2962, la femme 1135 n'est point 3777 sans 5565 l'homme 435, ni 3777 l'homme 435 sans 5565 la femme 1135.
S21 11 Toutefois, dans le Seigneur, la femme n'existe pas sans l'homme, ni l'homme sans la femme,
BCC 12 Car, si la femme a été tirée de l'homme, l'homme aussi naît de la femme, et tout vient de Dieu.
KJV 12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
LSGS 12 Car 1063, de même que 5618 la femme 1135 a été tirée de 1537 l'homme 435, de même 3779 2532 l'homme 435 existe par 1223 la femme 1135, et 1161 tout 3956 vient de 1537 Dieu 2316.
S21 12 car, de même que la femme a été tirée de l'homme, de même l'homme naît de la femme, et tout vient de Dieu.
BCC 13 Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans être voilée ?
KJV 13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
LSGS 13 Jugez 2919 5657-en 1722 vous-mêmes 5213 846: est-il 2076 5748 convenable 4241 5723 qu'une femme 1135 prie 4336 5738 Dieu 2316 sans être voilée 177?
S21 13 Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable pour une femme de prier Dieu sans avoir la tête couverte?
BCC 14 La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c'est une honte à un homme de porter de longs cheveux,
KJV 14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
LSGS 14 2228 3761 La nature 5449 elle-même 846 ne vous 5209 enseigne 1321 5719-t-elle pas que 3754 1437 3303 c'est 2076 5748 une honte 819 846 pour l'homme 435 de porter de longs cheveux 2863 5725,
S21 14 La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter des cheveux longs,
BCC 15 tandis que c'est une gloire pour la femme qu'une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile ?
KJV 15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
LSGS 15 mais 1161 que 1437 c'est 2076 5748 une gloire 1391 pour la femme 1135 846 d'en porter 2863 5725, parce que 3754 la chevelure 2864 lui 846 a été donnée 1325 5769 comme 473 voile 4018?
S21 15 alors que c'est une gloire pour la femme d'en porter parce que la chevelure lui a été donnée pour servir de voile?
BCC 16 Si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu.
KJV 16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
LSGS 16 1161 Si quelqu'un 1536 se plaît 1380 5719 à contester 1511 5750 5380, nous 2249 n'avons 2192 5719 pas 3756 cette 5108 habitude 4914, non plus 3761 que les Eglises 1577 de Dieu 2316.
S21 16 Si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas une telle habitude, et les Eglises de Dieu non plus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées