Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Jean 3:18-24

1Jn 3:18-24 (Darby)

18 Enfants, n'aimons pas de parole ni de langue, mais en action et en vérité. 19 Et par ceci nous saurons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos cœurs devant lui
   20 - que, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il sait toutes choses. 21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance envers Dieu ; 22 et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous pratiquons les choses qui sont agréables devant lui.
   23 - Et c'est ici son commandement, que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions l'un l'autre, selon qu'il nous en a donné le commandement ; 24 et celui qui garde ses commandements demeure en lui, et lui en cet homme* ; et par ceci nous savons qu'il demeure en nous, [savoir] par l'Esprit qu'il nous a donné.

1Jn 3:18-24 (Ostervald)

18 Mes petits enfants, n'aimons pas de paroles ni de la langue, mais en action et en vérité. 19 Car c'est en cela que nous connaissons que nous sommes de la vérité, et que nous assurerons nos coeurs devant lui;
   20 Car si notre coeur nous con-damne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses. 21 Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne point, nous avons de l'assurance devant Dieu. 22 Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui lui est agréable.
   23 Et c'est ici son commande-ment: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé. 24 Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées