Comparer
1 Pierre 1:13-23DRB 13 C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement* et étant sobres, espérez parfaitement dans la grâce qui vous sera apportée à la révélation de Jésus Christ,
KJV 13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
DRB 14 - comme des enfants d'obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d'autrefois pendant votre ignorance ;
KJV 14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
DRB 15 mais, comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute [votre] conduite ;
KJV 15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
DRB 16 parce qu'il est écrit : «Soyez saints, car moi je suis saint» {Lévitique 19:2}.
KJV 16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
DRB 17 Et si vous invoquez comme père celui qui, sans acception de personnes, juge selon l'œuvre de chacun, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre séjour [ici-bas],
KJV 17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
DRB 18 sachant que vous avez été rachetés de votre vaine conduite qui vous avait été enseignée par vos pères, non par des choses corruptibles, de l'argent ou de l'or,
KJV 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
DRB 19 mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache,
KJV 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
DRB 20 préconnu dès avant la fondation du monde, mais manifesté à la fin des temps pour vous,
KJV 20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
DRB 21 qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
KJV 21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
DRB 22 Ayant purifié vos âmes par l'obéissance à la vérité, pour [que vous ayez] une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre ardemment, d'un cœur pur,
KJV 22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
DRB 23 vous qui êtes régénérés, non par une semence corruptible, mais [par une semence] incorruptible, par la vivante et permanente parole de Dieu :
KJV 23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées