Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Rois 4:1-19

LSG 1 Le roi Salomon était roi sur tout Israël.

VULC 1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israël :

LSG 2 Voici les chefs qu'il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,

VULC 2 et hi principes quos habebat : Azarias filius Sadoc sacerdotis :

LSG 3 Elihoreph et Achija, fils de Schischa, étaient secrétaires ; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste ;

VULC 3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribæ : Josaphat filius Ahilud a commentariis :

LSG 4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l'armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ;

VULC 4 Banaias filius Jojadæ super exercitum : Sadoc autem et Abiathar sacerdotes :

LSG 5 Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants ; Zabud, fils de Nathan, était ministre d'état, favori du roi ;

VULC 5 Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi : Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis :

LSG 6 Achischar était chef de la maison du roi ; et Adoniram, fils d'Abda, était préposé sur les impôts.

VULC 6 et Ahisar præpositus domus : et Adoniram filius Abda super tributa.

LSG 7 Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année.

VULC 7 Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.

LSG 8 Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm.

VULC 8 Et hæc nomina eorum : Benhur in monte Ephraim.

LSG 9 Le fils de Déker, à Makats, à Saalbim, à Beth Schémesch, à Élon et à Beth Hanan.

VULC 9 Bendecar in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanan.

LSG 10 Le fils de Hésed, à Arubboth ; il avait Soco et tout le pays de Hépher.

VULC 10 Benhesed in Aruboth : ipsius erat Socho, et omnis terra Epher.

LSG 11 Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor. Thaphath, fille de Salomon, était sa femme.

VULC 11 Benabinadab, cujus omnis Nephath Dor : Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem.

LSG 12 Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth Schean jusqu'à Abel Mehola, jusqu'au delà de Jokmeam.

VULC 12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo, et universam Bethsan, quæ est juxta Sarthana subter Jezrahel, a Bethsan usque Abelmehula e regione Jecmaan.

LSG 13 Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad ; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait encore la contrée d'Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.

VULC 13 Bengaber in Ramoth Galaad : habebat Avothjair filii Manasse in Galaad : ipse præerat in omni regione Argob, quæ est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis quæ habebant seras æreas.

LSG 14 Achinadab, fils d'Iddo, à Mahanaïm.

VULC 14 Ahinadab filius Addo præerat in Manaim.

LSG 15 Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.

VULC 15 Achimaas in Nephthali : sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio.

LSG 16 Baana, fils de Huschaï, en Aser et à Bealoth.

VULC 16 Baana filius Husi in Aser, et in Baloth.

LSG 17 Josaphat, fils de Paruach, en Issacar.

VULC 17 Josaphat filius Pharue in Issachar.

LSG 18 Schimeï, fils d'Éla, en Benjamin.

VULC 18 Semei filius Ela in Benjamin.

LSG 19 Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad ; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.

VULC 19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorrhæi et Og regis Basan, super omnia quæ erant in illa terra.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées