Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 16:6-13

LSGS 6 Lorsqu'ils entrèrent 0935 8800, il se dit 0559 8799, en voyant 07200 8799 Eliab 0446: Certainement, l'oint 04899 de l'Eternel 03068 est ici devant lui.

VULC 6 Cumque ingressi essent, vidit Eliab, et ait : Num coram Domino est christus ejus ?

LSGS 7 Et l'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Samuel 08050: Ne prends point garde 05027 8686 à son apparence 04758 et à la hauteur 01364 de sa taille 06967, car je l'ai rejeté 03988 8804. L'Eternel ne considère 07200 8799 pas ce que l'homme 0120 considère; l'homme 0120 regarde 07200 8799 à ce qui frappe les yeux 05869, mais l'Eternel 03068 regarde 07200 8799 au coeur 03824.

VULC 7 Et dixit Dominus ad Samuelem : Ne respicias vultum ejus, neque altitudinem staturæ ejus : quoniam abjeci eum, nec juxta intuitum hominis ego judico : homo enim videt ea quæ parent, Dominus autem intuetur cor.

LSGS 8 Isaï 03448 appela 07121 8799 Abinadab 041, et le fit passer 05674 8686 devant 06440 Samuel 08050; et Samuel dit 0559 8799: L'Eternel 03068 n'a pas non plus choisi 0977 8804 celui-ci.

VULC 8 Et vocavit Isai Abinadab, et adduxit eum coram Samuele. Qui dixit : Nec hunc elegit Dominus.

LSGS 9 Isaï 03448 fit passer 05674 8686 Schamma 08048; et Samuel dit 0559 8799: L'Eternel 03068 n'a pas non plus choisi 0977 8804 celui-ci.

VULC 9 Adduxit autem Isai Samma, de quo ait : Etiam hunc non elegit Dominus.

LSGS 10 Isaï 03448 fit passer 05674 8686 ses sept 07651 fils 01121 devant 06440 Samuel 08050; et Samuel 08050 dit 0559 8799 à Isaï 03448: L'Eternel 03068 n'a choisi 0977 8804 aucun d'eux.

VULC 10 Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele : et ait Samuel ad Isai : Non elegit Dominus ex istis.

LSGS 11 Puis Samuel 08050 dit 0559 8799 à Isaï 03448: Sont-ce là tous 08552 8804 tes fils 05288? Et il répondit 0559 8799: Il reste 07604 8804 encore le plus jeune 06996, mais il fait paître 07462 8802 les brebis 06629. Alors Samuel 08050 dit 0559 8799 à Isaï 03448: Envoie 07971 8798-le chercher 03947 8798, car nous ne nous placerons 05437 8799 pas avant qu'il ne soit venu 0935 8800 ici 06311.

VULC 11 Dixitque Samuel ad Isai : Numquid jam completi sunt filii ? Qui respondit : Adhuc reliquus est parvulus, et pascit oves. Et ait Samuel ad Isai : Mitte, et adduc eum : nec enim discumbemus priusquam huc ille veniat.

LSGS 12 Isaï l'envoya 07971 8799 chercher 0935 8686. Or il était blond 0132, avec 05973 de beaux 03303 yeux 05869 et une belle 02896 figure 07210. L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Samuel: Lève 06965 8798-toi, oins 04886 8798-le, car c'est lui!

VULC 12 Misit ergo, et adduxit eum. Erat autem rufus, et pulcher aspectu, decoraque facie : et ait Dominus : Surge, unge eum : ipse est enim.

LSGS 13 Samuel 08050 prit 03947 8799 la corne 07161 d'huile 08081, et l'oignit 04886 8799 au milieu 07130 de ses frères 0251. L'esprit 07307 de l'Eternel 03068 saisit 06743 8799 David 01732, à partir 04605 de ce jour 03117 et dans la suite. Samuel 08050 se leva 06965 8799, et s'en alla 03212 8799 à Rama 07414.

VULC 13 Tulit ergo Samuel cornu olei, et unxit eum in medio fratrum ejus : et directus est spiritus Domini a die illa in David, et deinceps. Surgensque Samuel abiit in Ramatha.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées