Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 17:1-11

1S 17:1-11 (Segond avec Strong)

   1 Les Philistins 06430 réunirent 0622 8799 leurs armées 04264 pour faire la guerre 04421, et ils se rassemblèrent 0622 8735 à Soco 07755, qui appartient à Juda 03063; ils campèrent 02583 8799 entre Soco 07755 et Azéka 05825, à Ephès-Dammim 0658. 2 Saül 07586 et les hommes 0376 d'Israël 03478 se rassemblèrent 0622 8738 aussi; ils campèrent 02583 8799 dans la vallée 06010 des térébinthes 0425, et ils se mirent en ordre 06186 8799 de bataille 04421 contre 07125 8800 les Philistins 06430. 3 Les Philistins 06430 étaient 05975 8802 vers la montagne 02022 d'un côté, et Israël 03478 était 05975 8802 vers la montagne 02022 de l'autre côté: la vallée 01516 les séparait. 4 Un homme 0376 01143 sortit 03318 8799 alors du camp 04264 des Philistins 06430 et s'avança entre les deux armées. Il se nommait 08034 Goliath 01555, il était de Gath 01661, et il avait une taille 01363 de six 08337 coudées 0520 et un empan 02239. 5 Sur sa tête 07218 était un casque 03553 d'airain 05178, et il portait 03847 8803 une cuirasse 08302 à écailles 07193 du poids 04948 08302 de cinq 02568 mille 0505 sicles 08255 d'airain 05178. 6 Il avait aux jambes 07272 une armure 04697 d'airain 05178, et un javelot 03591 d'airain 05178 entre les épaules 03802. 7 Le bois 06086 8675 02671 de sa lance 02595 était comme une ensouple 04500 de tisserand 0707 8802, et la lance 02595 03852 pesait six 08337 cents 03967 sicles 08255 de fer 01270. Celui qui portait 05375 8802 son bouclier 06793 marchait 01980 8802 devant 06440 lui. 8 Le Philistin s'arrêta 05975 8799; et, s'adressant 07121 8799 aux troupes 04634 d'Israël 03478 rangées en bataille, il leur cria 0559 8799: Pourquoi sortez 03318 8799-vous pour vous ranger 06186 8800 en bataille 04421? Ne suis-je pas le Philistin 06430, et n'êtes-vous pas des esclaves 05650 de Saül 07586? Choisissez 01262 8798 un homme 0376 qui descende 03381 8799 contre moi! 9 S'il peut 03201 8799 me battre 03898 8736 et qu'il me tue 05221 8689, nous vous serons assujettis 05650; mais si je l'emporte 03201 8799 sur lui et que je le tue 05221 8689, vous nous serez assujettis 05650 et vous nous servirez 05647 8804. 10 Le Philistin 06430 dit 0559 8799 encore: Je jette en ce jour 03117 un défi 02778 8765 à l'armée 04634 d'Israël 03478! Donnez 05414 8798-moi un homme 0376, et nous nous battrons 03898 8735 ensemble 03162. 11 Saül 07586 et tout Israël 03478 entendirent 08085 8799 ces paroles 01697 du Philistin 06430, et ils furent effrayés 02865 8735 et saisis d'une grande 03966 crainte 03372 8799.

1S 17:1-11 (Segond 21)

1 Les Philistins réunirent leurs troupes pour faire la guerre et ils se rassemblèrent à Soco, ville qui appartient à Juda. Ils installèrent leur camp entre Soco et Azéka, à Ephès-Dammim. 2 Saül et les hommes d'Israël se rassemblèrent aussi. Ils installèrent leur camp dans la vallée d'Ela et ils se rangèrent en ordre de bataille contre les Philistins.
3 Les Philistins se tenaient sur une montagne, et Israël sur celle d'en face: la vallée les séparait. 4 Un homme sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre les deux armées. Il s'appelait Goliath, venait de Gath et mesurait environ 3 mètres. 5 Il avait sur la tête un casque en bronze et il portait une cuirasse à écailles en bronze qui pesait près de 60 kilos. 6 Il avait des jambières en bronze et tenait un javelot en bronze en bandoulière. 7 Le bois de sa lance avait la grosseur d'un cylindre de métier à tisser, et la lance, en fer, pesait 7 kilos. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui. 8 Le Philistin s'arrêta et s'adressa aux troupes d'Israël rangées en ordre de bataille. Il leur cria: «Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en ordre de bataille? Ne suis-je pas le Philistin et n'êtes-vous pas des esclaves de Saül? Choisissez un homme qui descende contre moi! 9 S'il peut me battre et qu'il me tue, nous serons vos esclaves. Mais si je l'emporte sur lui et que je le tue, vous serez nos esclaves et vous nous servirez.» 10 Le Philistin dit encore: «Je jette aujourd'hui un défi à l'armée d'Israël: donnez-moi un homme, pour que nous nous battions ensemble!» 11 En entendant ces paroles du Philistin, Saül et tout Israël furent effrayés et remplis de peur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées