Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 18:1-5

BAN 1 Et lorsque David eut fini de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.

KJV 1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

S21 1 Alors que David finissait de parler à Saül, Jonathan s'attacha à lui. Jonathan aima David comme lui-même.

BAN 2 Et ce jour même Saül le prit chez lui, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

KJV 2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

S21 2 Ce jour-là, Saül garda David chez lui et ne le laissa pas retourner chez son père.

BAN 3 Et Jonathan fit alliance avec David parce qu'il l'aimait comme son âme.

KJV 3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.

S21 3 Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme lui-même.

BAN 4 Et il ôta le manteau qu'il portait et le donna à David, ainsi que ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.

KJV 4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.

S21 4 Il retira le manteau qu'il portait pour le donner à David et il lui donna ses vêtements, y compris son épée, son arc et sa ceinture.

BAN 5 Et David sortait en campagne ; partout où Saül l'envoyait, il se montrait habile, et Saül le mit à la tête des gens de guerre ; et il était bien vu de tout le peuple, même des serviteurs de Saül.

KJV 5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.

S21 5 David partait en campagne et il réussissait partout où l'envoyait Saül. Celui-ci le mit à la tête des hommes de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs de Saül.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées