Comparer
1 Samuel 20:9-23BCC 9 Jonathas lui dit : « Loin de toi cette pensée ! Car si j'apprends vraiment que le mal est résolu de la part de mon père pour venir sur toi, je jure de t'en informer. »
LSGS 9 Jonathan 03083 lui dit 0559 8799: Loin 02486 de toi la pensée que je ne t'informerai 05046 8686 pas, si j'apprends 03045 8799 03045 8800 que le mal 07451 est résolu 03615 8804 de la part de mon père 01 et menace de t'atteindre 0935 8800!
WLC 9 וַיֹּ֥אמֶר יְהוֹנָתָ֖ן חָלִ֣ילָה לָּ֑ךְ כִּ֣י ׀ אִם־ יָדֹ֣עַ אֵדַ֗ע כִּֽי־ כָלְתָ֨ה הָרָעָ֜ה מֵעִ֤ם אָבִי֙ לָב֣וֹא עָלֶ֔יךָ וְלֹ֥א אֹתָ֖הּ אַגִּ֥יד לָֽךְ׃
BCC 10 David dit à Jonathas : « Qui m'informera de cela ou de ce que ton père répondrait de fâcheux ? »
LSGS 10 David 01732 dit 0559 8799 à Jonathan 03083: Qui m'informera 05046 8686 dans le cas où ton père 01 te répondrait 06030 8799 durement 07186?
WLC 10 וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־ יְה֣וֹנָתָ֔ן מִ֖י יַגִּ֣יד לִ֑י א֛וֹ מַה־ יַּעַנְךָ֥ אָבִ֖יךָ קָשָֽׁה׃
BCC 11 Jonathas dit à David : « Viens, sortons dans les champs » ; et ils sortirent tous deux dans les champs.
LSGS 11 Et Jonathan 03083 dit 0559 8799 à David 01732: Viens 03212 8798, sortons 03318 8799 dans les champs 07704. Et ils sortirent 03318 8799 tous deux 08147 dans les champs 07704.
WLC 11 וַיֹּ֤אמֶר יְהֽוֹנָתָן֙ אֶל־ דָּוִ֔ד לְכָ֖ה וְנֵצֵ֣א הַשָּׂדֶ֑ה וַיֵּצְא֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם הַשָּׂדֶֽה׃
BCC 12 Jonathas dit à David : « Yahweh, Dieu d'Israël ! Je sonderai mon père demain ou après-demain, et si cela va bien pour David, et que je n'envoie pas vers toi pour t'en informer,
LSGS 12 Jonathan 03083 dit 0559 8799 à David 01732: Je prends à témoin l'Eternel 03068, le Dieu 0430 d'Israël 03478! Je sonderai 02713 8799 mon père 01 demain 04279 ou après-demain 06256 07992; et, dans le cas où il serait bien 02895 8804 disposé pour David 01732, si je n'envoie 07971 8799 vers toi personne pour t'en informer 01540 8804 0241,
WLC 12 וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָתָ֜ן אֶל־ דָּוִ֗ד יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי־ אֶחְקֹ֣ר אֶת־ אָבִ֗י כָּעֵ֤ת ׀ מָחָר֙ הַשְּׁלִשִׁ֔ית וְהִנֵּה־ ט֖וֹב אֶל־ דָּוִ֑ד וְלֹֽא־ אָז֙ אֶשְׁלַ֣ח אֵלֶ֔יךָ וְגָלִ֖יתִי אֶת־ אָזְנֶֽךָ׃
BCC 13 que Yahweh traite Jonathas dans toute sa rigueur ! S'il plaît à mon père de te faire du mal, je t'en informerai aussi et je te ferai partir, afin que tu t'en ailles en paix ; et que Yahweh soit avec toi, comme il a été avec mon père !
LSGS 13 que l'Eternel 03068 traite 06213 8799 Jonathan 03083 dans toute sa rigueur 03541 03254 8686! Dans le cas où mon père 01 trouverait bon 03190 8686 de te faire du mal 07451, je t'informerai 01540 8804 0241 aussi et je te laisserai partir 07971 8765, afin que tu t'en ailles 01980 8804 en paix 07965; et que l'Eternel 03068 soit avec toi, comme il a été avec mon père 01!
WLC 13 כֹּֽה־ יַעֲשֶׂה֩ יְהוָ֨ה לִֽיהוֹנָתָ֜ן וְכֹ֣ה יֹסִ֗יף כִּֽי־ יֵיטִ֨ב אֶל־ אָבִ֤י אֶת־ הָֽרָעָה֙ עָלֶ֔יךָ וְגָלִ֙יתִי֙ אֶת־ אָזְנֶ֔ךָ וְשִׁלַּחְתִּ֖יךָ וְהָלַכְתָּ֣ לְשָׁל֑וֹם וִיהִ֤י יְהוָה֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־ אָבִֽי׃
BCC 14 Et si je suis encore vivant, veuille user envers moi de la bonté de Yahweh, et, si je meurs,
LSGS 14 Si je dois vivre 02416 encore 0518, veuille user 06213 8799 envers moi de la bonté 02617 de l'Eternel 03068; (20:15) et si je meurs 04191 8799,
WLC 14 וְלֹ֖א אִם־ עוֹדֶ֣נִּי חָ֑י וְלֹֽא־ תַעֲשֶׂ֧ה עִמָּדִ֛י חֶ֥סֶד יְהוָ֖ה וְלֹ֥א אָמֽוּת׃
BCC 15 ne pas retirer à jamais ta bonté de ma maison, pas même lorsque Yahweh retranchera de dessus la face de la terre chacun des ennemis de David ! »
LSGS 15 ne retire 03772 8686 jamais 05704 05769 ta bonté 02617 envers ma maison 01004, pas même lorsque l'Eternel 03068 retranchera 03772 8687 chacun 0376 des ennemis 0341 8802 de David 01732 de dessus la face 06440 de la terre 0127.
WLC 15 וְלֹֽא־ תַכְרִ֧ת אֶֽת־ חַסְדְּךָ֛ מֵעִ֥ם בֵּיתִ֖י עַד־ עוֹלָ֑ם וְלֹ֗א בְּהַכְרִ֤ת יְהוָה֙ אֶת־ אֹיְבֵ֣י דָוִ֔ד אִ֕ישׁ מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
BCC 16 C'est ainsi que Jonathas fit alliance avec la maison de David, et que Yahweh tira vengeance des ennemis de David.
LSGS 16 Car Jonathan 03083 a fait 03772 8799 alliance avec la maison 01004 de David 01732. Que l'Eternel 03068 tire vengeance 01245 8765 03027 des ennemis 0341 8802 de David 01732!
WLC 16 וַיִּכְרֹ֥ת יְהוֹנָתָ֖ן עִם־ בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וּבִקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה מִיַּ֖ד אֹיְבֵ֥י דָוִֽד׃
BCC 17 Jonathas adjura encore une fois David par l'amour qu'il avait pour lui, car il l'aimait comme son âme.
LSGS 17 Jonathan 03083 protesta 07650 8687 encore 03254 8686 auprès de David 01732 de son affection 0160 pour lui, car il l'aimait 0157 8804 comme 0160 son âme 05315.
WLC 17 וַיּ֤וֹסֶף יְהֽוֹנָתָן֙ לְהַשְׁבִּ֣יעַ אֶת־ דָּוִ֔ד בְּאַהֲבָת֖וֹ אֹת֑וֹ כִּֽי־ אַהֲבַ֥ת נַפְשׁ֖וֹ אֲהֵבֽוֹ׃
BCC 18 Jonathas lui dit : « C'est demain la nouvelle lune ; on remarquera que ta place est vide.
LSGS 18 Jonathan 03083 lui 01732 dit 0559 8799: C'est demain 04279 la nouvelle lune 02320; on remarquera ton absence 06485 8738, car ta place 04186 sera vide 06485 8735.
WLC 18 וַיֹּֽאמֶר־ ל֥וֹ יְהוֹנָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְנִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מוֹשָׁבֶֽךָ׃
BCC 19 Le troisième jour, tu descendras promptement et tu viendras au lieu où tu étais caché, au jour de l'affaire, et tu resteras près de la pierre d'Ezel.
LSGS 19 Tu descendras 03381 8799 03966 0935 8804 le troisième 08027 8765 jour 03117 jusqu'au fond du lieu 04725 où tu t'étais caché 05641 8738 le jour de l'affaire 04639, et tu resteras 03427 8804 près 0681 de la pierre 068 d'Ezel 0237.
WLC 19 וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ תֵּרֵ֣ד מְאֹ֔ד וּבָאתָ֙ אֶל־ הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁר־ נִסְתַּ֥רְתָּ שָּׁ֖ם בְּי֣וֹם הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה וְיָ֣שַׁבְתָּ֔ אֵ֖צֶל הָאֶ֥בֶן הָאָֽזֶל׃
BCC 20 Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais à un but.
LSGS 20 Je tirerai 03384 8686 trois 07969 flèches 02671 du côté 06654 de la pierre, comme si je visais 07971 8763 un but 04307.
WLC 20 וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־ לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃
BCC 21 Et voici, j'enverrai le garçon en lui disant : Va, retrouve les flèches. Si je dis au garçon : Voici, les flèches sont en deçà toi, prends-les ! Alors, viens, car tout va bien pour toi, et il n'y a nul danger, Yahweh est vivant !
LSGS 21 Et voici, j'enverrai 07971 8799 un jeune homme 05288, et je lui dirai: Va 03212 8798, trouve 04672 8798 les flèches 02671. Si je lui 05288 dis 0559 8800 0559 8799: Voici, les flèches 02671 sont en deçà de toi, prends 03947 8798-les! alors viens 0935 8798, car il y a paix 07965 pour toi, et tu n'as rien à craindre 01697, l'Eternel 03068 est vivant 02416!
WLC 21 וְהִנֵּה֙ אֶשְׁלַ֣ח אֶת־ הַנַּ֔עַר לֵ֖ךְ מְצָ֣א אֶת־ הַחִצִּ֑ים אִם־ אָמֹר֩ אֹמַ֨ר לַנַּ֜עַר הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֣ים ׀ מִמְּךָ֣ וָהֵ֗נָּה קָחֶ֧נּוּ ׀ וָבֹ֛אָה כִּֽי־ שָׁל֥וֹם לְךָ֛ וְאֵ֥ין דָּבָ֖ר חַי־ יְהוָֽה׃
BCC 22 Mais si je parle ainsi au garçon : Voici, les flèches sont au delà de toi, alors va-t-en, car Yahweh te fait partir.
LSGS 22 Mais si je dis 0559 8799 au jeune homme 05958: Voici, les flèches 02671 sont au delà 01973 de toi! alors va 03212 8798-t-en, car l'Eternel 03068 te renvoie 07971 8765.
WLC 22 וְאִם־ כֹּ֤ה אֹמַר֙ לָעֶ֔לֶם הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֖ים מִמְּךָ֣ וָהָ֑לְאָה לֵ֕ךְ כִּ֥י שִֽׁלַּחֲךָ֖ יְהוָֽה׃
BCC 23 Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici que Yahweh est à jamais entre toi et moi. »
LSGS 23 L'Eternel 03068 est à jamais 05704 05769 témoin de la parole 01697 que nous nous sommes donnée 01696 8765 l'un à l'autre.
WLC 23 וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־ עוֹלָֽם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées