Comparer
1 Samuel 23:9-12DRB 9 Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur : Apporte l'éphod.
LSGS 9 David 01732, ayant eu connaissance 03045 8799 du mauvais dessein 07451 que Saül 07586 projetait 02790 8688 contre lui, dit 0559 8799 au sacrificateur 03548 Abiathar 054: Apporte 05066 8685 l'éphod 0646!
VULC 9 Quod cum David rescisset quia præpararet ei Saul clam malum, dixit ad Abiathar sacerdotem : Applica ephod.
WLC 9 וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּ֣י עָלָ֔יו שָׁא֖וּל מַחֲרִ֣ישׁ הָרָעָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן הַגִּ֖ישָׁה הָאֵפֽוֹד׃
DRB 10 Et David dit : Éternel, Dieu d'Israël ! ton serviteur a appris comme une chose certaine que Saül cherche à entrer dans Kehila, pour détruire la ville à cause de moi :
LSGS 10 Et David 01732 dit 0559 8799: Eternel 03068, Dieu 0430 d'Israël 03478, ton serviteur 05650 apprend 08085 8800 08085 8804 que Saül 07586 veut venir 01245 8764 0935 8800 à Keïla 07084 pour détruire 07843 8763 la ville 05892 à cause de moi.
VULC 10 Et ait David : Domine Deus Israël, audivit famam servus tuus, quod disponat Saul venire in Ceilam, ut evertat urbem propter me :
WLC 10 וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שָׁמֹ֤עַ שָׁמַע֙ עַבְדְּךָ֔ כִּֽי־ מְבַקֵּ֥שׁ שָׁא֖וּל לָב֣וֹא אֶל־ קְעִילָ֑ה לְשַׁחֵ֥ת לָעִ֖יר בַּעֲבוּרִֽי׃
DRB 11 les hommes* de Kehila me livreront-ils en sa main ? Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l'a entendu dire ? Éternel, Dieu d'Israël ! déclare-le, je te prie, à ton serviteur. Et l'Éternel dit : Il descendra.
LSGS 11 Les habitants 01167 de Keïla 07084 me livreront 05462 8686-ils entre ses mains 03027? Saül 07586 descendra 03381 8799-t-il, comme ton serviteur 05650 l'a appris 08085 8804? Eternel 03068, Dieu 0430 d'Israël 03478, daigne le révéler 05046 8685 à ton serviteur 05650! Et l'Eternel 03068 répondit 0559 8799: Il descendra 03381 8799.
VULC 11 si tradent me viri Ceilæ in manus ejus ? et si descendet Saul, sicut audivit servus tuus ? Domine Deus Israël, indica servo tuo. Et ait Dominus : Descendet.
WLC 11 הֲיַסְגִּרֻ֣נִי בַעֲלֵי֩ קְעִילָ֨ה בְיָד֜וֹ הֲיֵרֵ֣ד שָׁא֗וּל כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁמַ֣ע עַבְדֶּ֔ךָ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַגֶּד־ נָ֖א לְעַבְדֶּ֑ךָ וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה יֵרֵֽד׃
DRB 12 Et David dit : Les hommes* de Kehila me livreront-ils, moi et mes hommes, en la main de Saül ? Et l'Éternel dit : Ils [te] livreront.
LSGS 12 David 01732 dit 0559 8799 encore: Les habitants 01167 de Keïla 07084 me livreront 05462 8686-ils, moi et mes gens 0582, entre les mains 03027 de Saül 07586? Et l'Eternel 03068 répondit 0559 8799: Ils te livreront 05462 8686.
VULC 12 Dixitque David : Si tradent me viri Ceilæ, et viros qui sunt mecum, in manus Saul ? Et dixit Dominus : Tradent.
WLC 12 וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲיַסְגִּ֜רוּ בַּעֲלֵ֧י קְעִילָ֛ה אֹתִ֥י וְאֶת־ אֲנָשַׁ֖י בְּיַד־ שָׁא֑וּל וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה יַסְגִּֽירוּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées