Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 26:6-12

BCC 6 S'adressant donc à Achimélech, le Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia et frère de Joab, David dit : « Qui veut descendre avec moi au camp vers Saül. » Et Abisaï répondit : « Moi, je descendrai avec toi. »

LSGS 6 David 01732 prit la parole 06030 8799, et s'adressant 0559 8799 à Achimélec 0288, Héthien 02850, et à Abischaï 052, fils 01121 de Tseruja 06870 et frère 0251 de Joab 03097, il dit 0559 8800: Qui veut descendre 03381 8799 avec moi dans le camp 04264 vers Saül 07586? Et Abischaï 052 répondit 0559 8799: Moi, je descendrai 03381 8799 avec toi.

WLC 6 וַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד וַיֹּ֣אמֶר ׀ אֶל־ אֲחִימֶ֣לֶךְ הַחִתִּ֗י וְאֶל־ אֲבִישַׁ֨י בֶּן־ צְרוּיָ֜ה אֲחִ֤י יוֹאָב֙ לֵאמֹ֔ר מִֽי־ יֵרֵ֥ד אִתִּ֛י אֶל־ שָׁא֖וּל אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֲבִישַׁ֔י אֲנִ֖י אֵרֵ֥ד עִמָּֽךְ׃

BCC 7 David et Abisaï arrivèrent de nuit vers le peuple, et voici que Saül était couché au milieu du camp et dormait, sa lance fichée en terre à son chevet ; Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

LSGS 7 David 01732 et Abischaï 052 allèrent 0935 8799 de nuit 03915 vers le peuple 05971. Et voici, Saül 07586 était couché 07901 8802 et dormait 03463 au milieu du camp 04570, et sa lance 02595 était fixée 04600 8803 en terre 0776 à son chevet 04763. Abner 074 et le peuple 05971 étaient couchés 07901 8802 autour 05439 de lui.

WLC 7 וַיָּבֹא֩ דָוִ֨ד וַאֲבִישַׁ֥י ׀ אֶל־ הָעָם֮ לַיְלָה֒ וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל שֹׁכֵ֤ב יָשֵׁן֙ בַּמַּעְגָּ֔ל וַחֲנִית֥וֹ מְעוּכָֽה־ בָאָ֖רֶץ וְאַבְנֵ֣ר וְהָעָ֔ם שֹׁכְבִ֖ים

BCC 8 Abisaï dit à David : « Dieu a enfermé aujourd'hui ton ennemi entre tes mains ; maintenant, je te prie, laisse-moi le frapper de la lance et le clouer en terre d'un seul coup, sans que j'aie à y revenir. »

LSGS 8 Abischaï 052 dit 0559 8799 à David 01732: Dieu 0430 livre 05462 8765 aujourd'hui 03117 ton ennemi 0341 8802 entre tes mains 03027; laisse-moi, je te prie, le frapper 05221 8686 de ma lance 02595 et le clouer en terre 0776 d'un seul coup 06471 0259, pour que je n'aie pas à y revenir 08138 8799.

WLC 8 וַיֹּ֤אמֶר אֲבִישַׁי֙ אֶל־ דָּוִ֔ד סִגַּ֨ר אֱלֹהִ֥ים הַיּ֛וֹם אֶת־ אוֹיִבְךָ֖ בְּיָדֶ֑ךָ וְעַתָּה֩ אַכֶּ֨נּוּ נָ֜א בַּחֲנִ֤ית וּבָאָ֙רֶץ֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וְלֹ֥א אֶשְׁנֶ֖ה לֽוֹ׃

BCC 9 Mais David dit à Abisaï : « Ne le tue pas ! Car qui porterait la main sur l'oint de Yahweh et resterait impuni ? »

LSGS 9 Mais David 01732 dit 0559 8799 à Abischaï 052: Ne le détruis 07843 8686 pas! car qui pourrait impunément 05352 8738 porter 07971 8804 la main 03027 sur l'oint 04899 de l'Eternel 03068?

WLC 9 וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־ אֲבִישַׁ֖י אַל־ תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ כִּ֠י מִ֣י שָׁלַ֥ח יָד֛וֹ בִּמְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה וְנִקָּֽה׃

BCC 10 Et David dit : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! Ce sera seulement Yahweh qui le frappera ; ou bien son jour arrivera et il mourra, ou bien il descendra à la guerre et il périra ;

LSGS 10 Et David 01732 dit 0559 8799: L'Eternel 03068 est vivant 02416! c'est à l'Eternel 03068 seul à le frapper 05062 8799, soit que son jour 03117 vienne 0935 8799 et qu'il meure 04191 8804, soit qu'il descende 03381 8799 sur un champ de bataille 04421 et qu'il y périsse 05595 8738.

WLC 10 וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ חַי־ יְהוָ֔ה כִּ֥י אִם־ יְהוָ֖ה יִגָּפֶ֑נּוּ אֽוֹ־ יוֹמ֤וֹ יָבוֹא֙ וָמֵ֔ת א֧וֹ בַמִּלְחָמָ֛ה יֵרֵ֖ד וְנִסְפָּֽה׃

BCC 11 mais que Yahweh me préserve de porter la main sur l'oint de Yahweh ! Maintenant, prends la lance qui est à son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en. »

LSGS 11 Loin de moi 02486, par l'Eternel 03068! de porter 07971 8800 la main 03027 sur l'oint 04899 de l'Eternel 03068! Prends 03947 8798 seulement la lance 02595 qui est à son chevet 04763, avec la cruche 06835 d'eau 04325, et allons 03212 8799-nous-en.

WLC 11 חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיהוָ֔ה מִשְּׁלֹ֥חַ יָדִ֖י בִּמְשִׁ֣יחַ יְהוָ֑ה וְ֠עַתָּה קַח־ נָ֨א אֶֽת־ הַחֲנִ֜ית אֲשֶׁ֧ר וְאֶת־ צַפַּ֥חַת הַמַּ֖יִם וְנֵ֥לֲכָה לָּֽנוּ׃

BCC 12 Et David prit la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül, et ils s'en allèrent. Personne ne vit, personne ne sut, personne ne se réveilla, car ils dormaient tous, Yahweh ayant fait tomber sur eux un profond assoupissement.

LSGS 12 David 01732 prit 03947 8799 donc la lance 02595 et la cruche 06835 d'eau 04325 qui étaient au chevet 07226 de Saül 07586; et ils s'en allèrent 03212 8799. Personne ne les vit 07200 8802 ni ne s'aperçut 03045 8802 de rien, et personne ne se réveilla 06974 8688, car ils dormaient 03463 tous d'un profond sommeil 08639 dans lequel l'Eternel 03068 les avait plongés 05307 8804.

WLC 12 וַיִּקַּח֩ דָּוִ֨ד אֶֽת־ הַחֲנִ֜ית וְאֶת־ צַפַּ֤חַת הַמַּ֙יִם֙ מֵרַאֲשֹׁתֵ֣י שָׁא֔וּל וַיֵּלְכ֖וּ לָהֶ֑ם וְאֵ֣ין רֹאֶה֩ וְאֵ֨ין יוֹדֵ֜עַ וְאֵ֣ין מֵקִ֗יץ כִּ֤י כֻלָּם֙ יְשֵׁנִ֔ים כִּ֚י תַּרְדֵּמַ֣ת יְהוָ֔ה נָפְלָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées