Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Timothée 2:9-15

DRB 9 De même aussi, que les femmes se parent d'un costume* décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d'or, ou de perles, ou d'habillements somptueux,

KJV 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

MAR 9 Que les femmes aussi se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non point avec des tresses ni avec de l'or, ni des perles, ni des habillements somptueux ;

DRB 10 mais par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.

KJV 10 But (which becometh women professing godliness) with good works.

MAR 10 Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes oeuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.

DRB 11 Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission ;

KJV 11 Let the woman learn in silence with all subjection.

MAR 11 Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission.

DRB 12 mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorité sur l'homme ; mais elle doit demeurer dans le silence ;

KJV 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

MAR 12 Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari ; mais elle doit demeurer dans le silence.

DRB 13 car Adam a été formé le premier, et puis Ève ;

KJV 13 For Adam was first formed, then Eve.

MAR 13 Car Adam a été formé le premier, et puis Eve.

DRB 14 et Adam n'a pas été trompé ; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression ;

KJV 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

MAR 14 Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression.

DRB 15 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l'amour et la sainteté, avec modestie.

KJV 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

MAR 15 Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées