Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Pierre 2:20-22

LSG 20 En effet, si, après s'être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première.

LSGS 20 En effet 1063, si 1487, après s'être retirés 668 5631 des souillures 3393 du monde 2889, par 1722 la connaissance 1922 du Seigneur 2962 et 2532 Sauveur 4990 Jésus 2424-Christ 5547, ils s'y engagent 1707 5651 5125 de nouveau 3825 et 1161 sont vaincus 1096 5754 2274 5736, leur 846 dernière condition 2078 est pire 5501 que la première 4413.

NEG 20 En effet, si après s'être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première.

OST 20 En effet si, après avoir fui les souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition devient pire que la première.

S21 20 En effet si, après avoir échappé aux souillures du monde par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent reprendre et dominer par elles, leur dernière condition est pire que la première.

LSG 21 Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.

LSGS 21 Car 1063 mieux 2909 valait 2258 5713 pour eux 846 n'avoir pas 3361 connu 1921 5760 la voie 3598 de la justice 1343, que 2228 de se détourner 1994 5658, après l'avoir connue 1921 5631, du 1537 saint 40 commandement 1785 qui leur 846 avait été donné 3860 5685.

NEG 21 Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de l'avoir connue et de se détourner du saint commandement qui leur avait été donné.

OST 21 Car il leur eût mieux valu de n'avoir point connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.

S21 21 Il aurait mieux valu pour eux ne pas connaître la voie de la justice plutôt que de la connaître et de se détourner ensuite du saint commandement qui leur avait été donné.

LSG 22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.

LSGS 22 1161 Il leur 846 est arrivé 4819 5758 ce que dit 3588 un proverbe 3942 vrai 227: Le chien 2965 est retourné 1994 5660 à 1909 ce qu'il avait vomi 1829 2398, et 2532 la truie 5300 lavée 3068 5671 s'est vautrée 2946 1519 dans le bourbier 1004.

NEG 22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.

OST 22 Mais il leur est arrivé selon ce proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est vautrée dans le bourbier.

S21 22 Il leur est arrivé ce que disent avec raison les proverbes: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi et: «La truie à peine lavée s'est vautrée dans le bourbier.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées