Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Rois 18:4-7

DRB 4 Il ôta les hauts lieux, et brisa les statues*, et coupa les ashères, et mit en pièces le serpent d'airain que Moïse avait fait, car jusqu'à ces jours-là les fils d'Israël lui brûlaient de l'encens ; et il l'appela : Nehushtan**.

KJV 4 He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.

OST 4 Il ôta les hauts lieux; il mit en pièces les statues; il abattit les images d'Ashéra, et brisa le serpent d'airain que Moïse avait fait, parce que jusqu'à ce jour-là les enfants d'Israël lui faisaient des encensements; et on le nommait Néhushtan.

DRB 5 Il mit sa confiance en l'Éternel, le Dieu d'Israël ; et après lui, il n'y en eut point de semblable à lui parmi tous les rois de Juda, non plus que parmi ceux qui avaient été avant lui.

KJV 5 He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

OST 5 Il mit son espérance en l'Éternel, le Dieu d'Israël; et il n'y eut point son pareil entre tous les rois de Juda qui suivirent, non plus que parmi ses prédécesseurs.

DRB 6 Et il s'attacha à l'Éternel ; il ne se détourna point de* lui, et il garda ses commandements, que l'Éternel avait commandés à Moïse.

KJV 6 For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.

OST 6 Il s'attacha à l'Éternel; il ne se détourna point de lui; et il garda les commandements que l'Éternel avait donnés à Moïse.

DRB 7 Et l'Éternel fut avec lui : partout où il allait, il prospéra. Et il se révolta contre le roi d'Assyrie, et ne le servit pas.

KJV 7 And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

OST 7 Et l'Éternel fut avec lui; dans tout ce qu'il entreprenait il prospérait. Il se révolta contre le roi des Assyriens, et ne lui fut point assujetti.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées