Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Rois 2:19-22

DRB 19 Et les hommes de la ville dirent à Élisée : Tu vois que* l'emplacement de la ville est bon, comme mon seigneur le voit ; mais les eaux sont mauvaises, et la terre est stérile.

KJV 19 And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

S21 19 Les habitants de la ville dirent à Elisée: «La ville est bien située, comme le voit mon seigneur, mais l'eau est mauvaise et la terre ne produit rien.»

DRB 20 Et il dit : Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apportèrent.

KJV 20 And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.

S21 20 Il dit: «Apportez-moi un plat neuf et mettez-y du sel.» Et ils le lui apportèrent.

DRB 21 Et il sortit vers le lieu d'où sortaient les eaux, et y jeta le sel, et dit : Ainsi dit l'Éternel : J'ai assaini ces eaux ; il ne proviendra plus d'ici ni mort ni stérilité.

KJV 21 And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

S21 21 Il alla vers la source d'eau, y jeta du sel et annonça: «Voici ce que dit l'Eternel: Je rends cette eau saine et il n'en proviendra plus ni mort ni stérilité.»

DRB 22 Et les eaux furent assainies jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Élisée avait prononcée.

KJV 22 So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.

S21 22 Et l'eau est devenue saine jusqu'à aujourd'hui, conformément à la parole prononcée par Elisée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées