Comparer
2 Timothée 2:1-72Tm 2:1-7 (Catholique Crampon)
1 Toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus, 2 et ce que tu as entendu de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes sûrs, qui soient capables d'en instruire aussi d'autres. 3 Prends ta part de souffrances comme un bon soldat du Christ Jésus. 4 Nul qui sert comme soldat ne s'engage en des affaires de la vie (ordinaire), afin de pouvoir donner satisfaction à celui qui l'a enrôlé ; 5 et de même, si quelqu'un lutte, il n'obtient la couronne que s'il a lutté selon les règles. 6 C'est d'abord au cultivateur qui peine de recevoir sa part des fruits. 7 Mets-toi dans l'esprit ce que je te dis : le Seigneur en effet te donnera l'intelligence en toutes choses.2Tm 2:1-7 (Martin)
1 Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ. 2 Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres. 3 Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ. 4 Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre. 5 De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois. 6 Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits. 7 Considère ce que je dis ; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées