Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Timothée 2:1-7

2Tm 2:1-7 (Segond avec Strong)

   1 Toi 4771 donc 3767, mon 3450 enfant 5043, fortifie-toi 1743 5744 dans 1722 la grâce 5485 qui est en 1722 Jésus 2424-Christ 5547. 2 Et 2532 ce 3739 que tu as entendu 191 5656 de 3844 moi 1700 en présence 1223 de beaucoup 4183 de témoins 3144, confie 3908 5639-le 5023 à des hommes 444 fidèles 4103, qui 3748 soient 2071 5704 capables 2425 de l'enseigner 1321 5658 aussi 2532 à d'autres 2087. 3 4771 3767 Souffre 2553 5657 avec moi, comme 5613 un bon 2570 soldat 4757 de Jésus 2424-Christ 5547. 4 Il n'est pas 3762 de soldat 4754 5734 qui s'embarrasse 1707 5743 des affaires 4230 de la vie 979, 2443 s'il veut plaire 700 5661 à celui qui l'a enrôlé 4758 5660; 5 et 1161 l'athlète 1437 5100 2532 118 5725 n'est 4737 pas 3756 couronné 4737 5743, s 3362'il n'a combattu 118 5661 suivant les règles 3545. 6 Il faut 1163 5748 que le laboureur 1092 travaille 2872 5723 avant 4413 de recueillir 3335 5721 les fruits 2590. 7 Comprends 3539 5720 ce 3739 que je dis 3004 5719, car 1063 le Seigneur 2962 te 4671 donnera 1325 5630 de l'intelligence 4907 en 1722 toutes choses 3956.

2Tm 2:1-7 (Vulgate)

   1 Tu ergo fili mi, confortare in gratia, quæ est in Christo Jesu :
   2 et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
   3 Labora sicut bonus miles Christi Jesu.
   4 Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus : ut ei placeat, cui se probavit.
   5 Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
   6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
   7 Intellige quæ dico : dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées